Guide de conversation

fr Sortir le soir   »   ja 夜の外出

44 [quarante-quatre]

Sortir le soir

Sortir le soir

44 [四十四]

44 [Shijūshi]

夜の外出

[yoru no gaishutsu]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Japonais Son Suite
Où y a-t-il une discothèque ? この辺に ディスコは あります か ? この辺に ディスコは あります か ? 0
k--- h-- n- d----- w- a------ k-? ko-- h-- n- d----- w- a------ k-? kono hen ni disuko wa arimasu ka? k-n- h-n n- d-s-k- w- a-i-a-u k-? --------------------------------?
Où y a-t-il une boîte de nuit ? この辺に ナイトクラブは あります か ? この辺に ナイトクラブは あります か ? 0
k--- h-- n- n---------- w- a------ k-? ko-- h-- n- n---------- w- a------ k-? kono hen ni naitokurabu wa arimasu ka? k-n- h-n n- n-i-o-u-a-u w- a-i-a-u k-? -------------------------------------?
Où y a-t-il un bistrot ? この辺に 飲み屋は あります か ? この辺に 飲み屋は あります か ? 0
k--- h-- n- n----- w- a------ k-? ko-- h-- n- n----- w- a------ k-? kono hen ni nomiya wa arimasu ka? k-n- h-n n- n-m-y- w- a-i-a-u k-? --------------------------------?
Qu’est-ce qu’il y a ce soir au théâtre ? 今夜は 劇場では 何を やっています か ? 今夜は 劇場では 何を やっています か ? 0
k--'y- w- g------- w- n--- o y---- i---- k-? ko---- w- g------- w- n--- o y---- i---- k-? kon'ya wa gekijōde wa nani o yatte imasu ka? k-n'y- w- g-k-j-d- w- n-n- o y-t-e i-a-u k-? ---'---------------------------------------?
Qu’est ce qu’il y a ce soir au cinéma ? 今夜は 映画館で 何を やっています か ? 今夜は 映画館で 何を やっています か ? 0
k--'y- w- e------ d- n--- o y---- i---- k-? ko---- w- e------ d- n--- o y---- i---- k-? kon'ya wa eigakan de nani o yatte imasu ka? k-n'y- w- e-g-k-n d- n-n- o y-t-e i-a-u k-? ---'--------------------------------------?
Qu’est-ce qu’il y a ce soir à la télévision ? 今夜 、 テレビでは 何を やっています か ? 今夜 、 テレビでは 何を やっています か ? 0
k--'y-, t------- w- n--- o y---- i---- k-? ko----- t------- w- n--- o y---- i---- k-? kon'ya, terebide wa nani o yatte imasu ka? k-n'y-, t-r-b-d- w- n-n- o y-t-e i-a-u k-? ---'--,----------------------------------?
Est-ce qu’il y a encore des places pour le théâtre ? 劇場の チケットは まだ あります か ? 劇場の チケットは まだ あります か ? 0
g----- n- c------- w- m--- a------ k-? ge---- n- c------- w- m--- a------ k-? gekijō no chiketto wa mada arimasu ka? g-k-j- n- c-i-e-t- w- m-d- a-i-a-u k-? -------------------------------------?
Est-ce qu’il y a encore des places pour le cinéma ? 映画の チケットは まだ あります か ? 映画の チケットは まだ あります か ? 0
e--- n- c------- w- m--- a------ k-? ei-- n- c------- w- m--- a------ k-? eiga no chiketto wa mada arimasu ka? e-g- n- c-i-e-t- w- m-d- a-i-a-u k-? -----------------------------------?
Est-ce qu’il y a encore des places pour le match de football ? サッカーの 試合の チケットは まだ あります か ? サッカーの 試合の チケットは まだ あります か ? 0
s---- n- s---- n- c------- w- m--- a------ k-? sa--- n- s---- n- c------- w- m--- a------ k-? sakkā no shiai no chiketto wa mada arimasu ka? s-k-ā n- s-i-i n- c-i-e-t- w- m-d- a-i-a-u k-? ---------------------------------------------?
Je voudrais une place tout au fond. 一番 後ろの 席が いい です 。 一番 後ろの 席が いい です 。 0
i------ u----- n- s--- g- ī----. ic----- u----- n- s--- g- ī----. ichiban ushiro no seki ga īdesu. i-h-b-n u-h-r- n- s-k- g- ī-e-u. -------------------------------.
Je voudrais une place au milieu. 真中あたりの 席が いい です 。 真中あたりの 席が いい です 。 0
m--'n----a---- n- s--- g- ī----. ma------------ n- s--- g- ī----. man'naka-atari no seki ga īdesu. m-n'n-k--a-a-i n- s-k- g- ī-e-u. ---'---------------------------.
Je voudrais une place tout devant. 一番 前の 席が いい です 。 一番 前の 席が いい です 。 0
i------ m-- n- s--- g- ī----. ic----- m-- n- s--- g- ī----. ichiban mae no seki ga īdesu. i-h-b-n m-e n- s-k- g- ī-e-u. ----------------------------.
Pouvez-vous me recommander quelque chose ? 何か お勧めは あります か ? 何か お勧めは あります か ? 0
n----- o-------- a------ k-? na---- o-------- a------ k-? nanika osusumeha arimasu ka? n-n-k- o-u-u-e-a a-i-a-u k-? ---------------------------?
Quand commence la présentation ? 開演は 何時 です か ? 開演は 何時 です か ? 0
k---- w- i---------? ka--- w- i---------? kaien wa itsudesuka? k-i-n w- i-s-d-s-k-? -------------------?
Pouvez-vous me procurer un billet ? チケットを 一枚 用意して もらえます か ? チケットを 一枚 用意して もらえます か ? 0
c------- o i----m-- y-- s---- m-------- k-? ch------ o i------- y-- s---- m-------- k-? chiketto o ichi-mai yōi shite moraemasu ka? c-i-e-t- o i-h--m-i y-i s-i-e m-r-e-a-u k-? ------------------------------------------?
Est-ce qu’il y a un terrain de golf à proximité ? 近くに ゴルフ場は あります か ? 近くに ゴルフ場は あります か ? 0
c------ n- g------- w- a------ k-? ch----- n- g------- w- a------ k-? chikaku ni gorufuba wa arimasu ka? c-i-a-u n- g-r-f-b- w- a-i-a-u k-? ---------------------------------?
Est- ce qu’il y a un court de tennis à proximité ? 近くに テニスコートは あります か ? 近くに テニスコートは あります か ? 0
c------ n- t--------- w- a------ k-? ch----- n- t--------- w- a------ k-? chikaku ni tenisukōto wa arimasu ka? c-i-a-u n- t-n-s-k-t- w- a-i-a-u k-? -----------------------------------?
Est-ce qu’il y a une piscine couverte à proximité ? 近くに プールは あります か ? 近くに プールは あります か ? 0
c------ n- p--- w- a------ k-? ch----- n- p--- w- a------ k-? chikaku ni pūru wa arimasu ka? c-i-a-u n- p-r- w- a-i-a-u k-? -----------------------------?

La langue maltaise

De nombreux européens souhaitant améliorer leur anglais voyagent à Malte. Car l'anglais est la langue officielle de cet état insulaire de l'Europe du Sud. Et Malte est très connue pour ses nombreuses écoles de langues. Mais ce n'est pas pour cette raison que ce pays est intéressant pour les linguistes. Ils s'intéressent à Malte pour une autre raison. La république de Malte possède en effet une autre langue officielle : le maltais (ou malti) Cette langue est née d'un dialecte arabe. En conséquence, le malti est la seule langue sémitique d'Europe. Mais la syntaxe et la phonologie sont différentes de l'arabe. Le maltais s'écrit également avec les lettres latines. Cependant l'alphabet contient quelques signes particuliers. Les lettres c et y , elles, sont totalement absentes. Le vocabulaire comporte des éléments issus de nombreuses langues différentes. On compte en plus de l'arabe surtout l'italien et l'anglais. Mais les Phéniciens et les Carthaginois ont aussi influencé la langue. Pour certains chercheurs, le malti est en conséquence une langue créole arabe. Au cours de son histoire, Malte fut occupée par différentes puissances. Elles laissèrent toutes leurs traces sur les îles de Malte, Gozo et Comino. Pendant longtemps, le malti ne fut qu'une langue courante locale. Mais il resta toujours la langue maternelle des ‘vrais’ Maltais. Sa transmission fut également exclusivement orale. Ce n'est qu'au 19ème siècle que l'on commença à écrire dans cette langue. Aujourd'hui, le nombre des locuteurs est évalué à environ 330000. Depuis 2004, Malte est membre de l'Union Européenne. Ainsi le malti est également une des langues officielles de l'Europe. Mais pour les Maltais, la langue fait tout simplement partie de leur culture. Et ils se réjouissent lorsque des étrangers veulent aussi apprendre le malti. Il y a suffisamment d'écoles à Malte pour cela…
Le saviez-vous ?
Le tamoul fait partie des langues dravidiennes. C'est la langue maternelle de 70 millions de personnes environ. Il est parlé surtout dans le Sud de l'Inde et au Sri Lanka. De toutes les langues modernes indiennes, c'est le tamoul qui possède la plus longue tradition. C'est pourquoi il est reconnu comme langue classique en Inde. C'est également une des 22 langues officielles du sous-continent indien. La langue écrite est très différente de la langue courante. Selon le contexte, on choisit donc une des deux variantes. Cette séparation stricte est une caractéristique importante du tamoul. Les nombreux dialectes sont également typiques de cette langue. Les parlers du Sri Lanka sont en règle générale plus conservateurs. Le tamoul s'écrit avec sa propre écriture qui combine un alphabet et une écriture syllabique. On ne sait pas exactement comment est apparu le tamoul. Ce qui est certain, c'est que cette langue a plus de 2000 ans. Quand on apprend le tamoul, on apprend donc aussi beaucoup de choses sur l'Inde !