Guide de conversation

fr Sortir le soir   »   ky Going out in the evening

44 [quarante-quatre]

Sortir le soir

Sortir le soir

44 [кырк төрт]

44 [kırk tört]

Going out in the evening

[Keçki seyildöö]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Kirghiz Son Suite
Où y a-t-il une discothèque ? Б-л---р---диск--ека ба---? Б-- ж---- д-------- б----- Б-л ж-р-е д-с-о-е-а б-р-ы- -------------------------- Бул жерде дискотека барбы? 0
Bu---e--e d---ot--a--a-b-? B-- j---- d-------- b----- B-l j-r-e d-s-o-e-a b-r-ı- -------------------------- Bul jerde diskoteka barbı?
Où y a-t-il une boîte de nuit ? Бу-----де--үнкү----- барб-? Б-- ж---- т---- к--- б----- Б-л ж-р-е т-н-ү к-у- б-р-ы- --------------------------- Бул жерде түнкү клуб барбы? 0
B-l--e-de tü-----l-- --rb-? B-- j---- t---- k--- b----- B-l j-r-e t-n-ü k-u- b-r-ı- --------------------------- Bul jerde tünkü klub barbı?
Où y a-t-il un bistrot ? Б-- --р-----б-----ы? Б-- ж---- п-- б----- Б-л ж-р-е п-б б-р-ы- -------------------- Бул жерде паб барбы? 0
Bu- -erd- p-b-ba-bı? B-- j---- p-- b----- B-l j-r-e p-b b-r-ı- -------------------- Bul jerde pab barbı?
Qu’est-ce qu’il y a ce soir au théâtre ? Б--үн к-ч-нд- ---трда эм---б-л--? Б---- к------ т------ э--- б----- Б-г-н к-ч-н-е т-а-р-а э-н- б-л-т- --------------------------------- Бүгүн кечинде театрда эмне болот? 0
B-g---k-ç--de ----rda em-- -ol-t? B---- k------ t------ e--- b----- B-g-n k-ç-n-e t-a-r-a e-n- b-l-t- --------------------------------- Bügün keçinde teatrda emne bolot?
Qu’est ce qu’il y a ce soir au cinéma ? Б---- --чин-- к-----а--да----е-б-л-т? Б---- к------ к---------- э--- б----- Б-г-н к-ч-н-е к-н-т-а-р-а э-н- б-л-т- ------------------------------------- Бүгүн кечинде кинотеатрда эмне болот? 0
B-----k-çi-d---in-tea--d- ---- --lo-? B---- k------ k---------- e--- b----- B-g-n k-ç-n-e k-n-t-a-r-a e-n- b-l-t- ------------------------------------- Bügün keçinde kinoteatrda emne bolot?
Qu’est-ce qu’il y a ce soir à la télévision ? Б-------ч-н-- -ы---г--а -мн----лот? Б---- к------ с-------- э--- б----- Б-г-н к-ч-н-е с-н-л-ы-а э-н- б-л-т- ----------------------------------- Бүгүн кечинде сыналгыда эмне болот? 0
Bügü- ---i-d- -ın-lgı-a-e-ne--o-o-? B---- k------ s-------- e--- b----- B-g-n k-ç-n-e s-n-l-ı-a e-n- b-l-t- ----------------------------------- Bügün keçinde sınalgıda emne bolot?
Est-ce qu’il y a encore des places pour le théâtre ? Теа------аг- -------- --р-ы? Т------ д--- б------- б----- Т-а-р-а д-г- б-л-т-е- б-р-ы- ---------------------------- Театрга дагы билеттер барбы? 0
Tea--g- dagı-bil-t--- ba---? T------ d--- b------- b----- T-a-r-a d-g- b-l-t-e- b-r-ı- ---------------------------- Teatrga dagı biletter barbı?
Est-ce qu’il y a encore des places pour le cinéma ? Кинотеа-рг- дагы б-л--т-р --рб-? К---------- д--- б------- б----- К-н-т-а-р-а д-г- б-л-т-е- б-р-ы- -------------------------------- Кинотеатрга дагы билеттер барбы? 0
K---teatr-a d----bi-et-e-----bı? K---------- d--- b------- b----- K-n-t-a-r-a d-g- b-l-t-e- b-r-ı- -------------------------------- Kinoteatrga dagı biletter barbı?
Est-ce qu’il y a encore des places pour le match de football ? Ф-т-ол ---у-- -а-- ------е--б-р--? Ф----- о----- д--- б------- б----- Ф-т-о- о-н-н- д-г- б-л-т-е- б-р-ы- ---------------------------------- Футбол оюнуна дагы билеттер барбы? 0
Fut-o---y-nun- d--- -il---e- -ar--? F----- o------ d--- b------- b----- F-t-o- o-u-u-a d-g- b-l-t-e- b-r-ı- ----------------------------------- Futbol oyununa dagı biletter barbı?
Je voudrais une place tout au fond. М-- -- ----а--тург-м-к-л--. М-- э- а---- о------ к----- М-н э- а-т-а о-у-г-м к-л-т- --------------------------- Мен эң артка отургум келет. 0
Men e- a-t---oturg-m----et. M-- e- a---- o------ k----- M-n e- a-t-a o-u-g-m k-l-t- --------------------------- Men eŋ artka oturgum kelet.
Je voudrais une place au milieu. Ме--ор---он -ир---р-е-оту-гу--к---т. М-- о------ б-- ж---- о------ к----- М-н о-т-д-н б-р ж-р-е о-у-г-м к-л-т- ------------------------------------ Мен ортодон бир жерге отургум келет. 0
Me- ort-d-n --- ----e --urg-----let. M-- o------ b-- j---- o------ k----- M-n o-t-d-n b-r j-r-e o-u-g-m k-l-t- ------------------------------------ Men ortodon bir jerge oturgum kelet.
Je voudrais une place tout devant. Мен-эң----ыда-от--гу--кел-т. М-- э- а----- о------ к----- М-н э- а-д-д- о-у-г-м к-л-т- ---------------------------- Мен эң алдыда отургум келет. 0
M---e--a-dı-a ---r-um kel--. M-- e- a----- o------ k----- M-n e- a-d-d- o-u-g-m k-l-t- ---------------------------- Men eŋ aldıda oturgum kelet.
Pouvez-vous me recommander quelque chose ? М--а бир---р-е-с--уш-а- --ас---ы? М--- б-- н---- с------- а-------- М-г- б-р н-р-е с-н-ш-а- а-а-ы-б-? --------------------------------- Мага бир нерсе сунуштай аласызбы? 0
M----bi- n--s- -unu--a--a-a-ız--? M--- b-- n---- s------- a-------- M-g- b-r n-r-e s-n-ş-a- a-a-ı-b-? --------------------------------- Maga bir nerse sunuştay alasızbı?
Quand commence la présentation ? С----------а-а--б-ш-а-ат? С-------- к---- б-------- С-е-т-к-ь к-ч-н б-ш-а-а-? ------------------------- Спектакль качан башталат? 0
S----a-l-k-çan---ştalat? S------- k---- b-------- S-e-t-k- k-ç-n b-ş-a-a-? ------------------------ Spektakl kaçan baştalat?
Pouvez-vous me procurer un billet ? М-----ил-т ала--л--ы---? М--- б---- а-- а-------- М-г- б-л-т а-а а-а-ы-б-? ------------------------ Мага билет ала аласызбы? 0
M--a -ilet --- a-ası---? M--- b---- a-- a-------- M-g- b-l-t a-a a-a-ı-b-? ------------------------ Maga bilet ala alasızbı?
Est-ce qu’il y a un terrain de golf à proximité ? Ж---н---рде--о--- а-н-------а--ы? Ж---- ж---- г---- а------- б----- Ж-к-н ж-р-е г-л-ф а-н-ч-с- б-р-ы- --------------------------------- Жакын жерде гольф аянтчасы барбы? 0
Jak-n-j-r-- -o---a-a-tç----barbı? J---- j---- g--- a-------- b----- J-k-n j-r-e g-l- a-a-t-a-ı b-r-ı- --------------------------------- Jakın jerde golf ayantçası barbı?
Est- ce qu’il y a un court de tennis à proximité ? Ж--ы--жер-- --нн---ко-т- б--б-? Ж---- ж---- т----- к---- б----- Ж-к-н ж-р-е т-н-и- к-р-у б-р-ы- ------------------------------- Жакын жерде теннис корту барбы? 0
J-----je--e t-n-is -o--- ----ı? J---- j---- t----- k---- b----- J-k-n j-r-e t-n-i- k-r-u b-r-ı- ------------------------------- Jakın jerde tennis kortu barbı?
Est-ce qu’il y a une piscine couverte à proximité ? Жак-н-ж-рде -а--к--а----н -----? Ж---- ж---- ж---- б------ б----- Ж-к-н ж-р-е ж-б-к б-с-е-н б-р-ы- -------------------------------- Жакын жерде жабык бассейн барбы? 0
Jakı--je--e-ja--- ba---yn ---bı? J---- j---- j---- b------ b----- J-k-n j-r-e j-b-k b-s-e-n b-r-ı- -------------------------------- Jakın jerde jabık basseyn barbı?

La langue maltaise

De nombreux européens souhaitant améliorer leur anglais voyagent à Malte. Car l'anglais est la langue officielle de cet état insulaire de l'Europe du Sud. Et Malte est très connue pour ses nombreuses écoles de langues. Mais ce n'est pas pour cette raison que ce pays est intéressant pour les linguistes. Ils s'intéressent à Malte pour une autre raison. La république de Malte possède en effet une autre langue officielle : le maltais (ou malti) Cette langue est née d'un dialecte arabe. En conséquence, le malti est la seule langue sémitique d'Europe. Mais la syntaxe et la phonologie sont différentes de l'arabe. Le maltais s'écrit également avec les lettres latines. Cependant l'alphabet contient quelques signes particuliers. Les lettres c et y , elles, sont totalement absentes. Le vocabulaire comporte des éléments issus de nombreuses langues différentes. On compte en plus de l'arabe surtout l'italien et l'anglais. Mais les Phéniciens et les Carthaginois ont aussi influencé la langue. Pour certains chercheurs, le malti est en conséquence une langue créole arabe. Au cours de son histoire, Malte fut occupée par différentes puissances. Elles laissèrent toutes leurs traces sur les îles de Malte, Gozo et Comino. Pendant longtemps, le malti ne fut qu'une langue courante locale. Mais il resta toujours la langue maternelle des ‘vrais’ Maltais. Sa transmission fut également exclusivement orale. Ce n'est qu'au 19ème siècle que l'on commença à écrire dans cette langue. Aujourd'hui, le nombre des locuteurs est évalué à environ 330000. Depuis 2004, Malte est membre de l'Union Européenne. Ainsi le malti est également une des langues officielles de l'Europe. Mais pour les Maltais, la langue fait tout simplement partie de leur culture. Et ils se réjouissent lorsque des étrangers veulent aussi apprendre le malti. Il y a suffisamment d'écoles à Malte pour cela…
Le saviez-vous ?
Le tamoul fait partie des langues dravidiennes. C'est la langue maternelle de 70 millions de personnes environ. Il est parlé surtout dans le Sud de l'Inde et au Sri Lanka. De toutes les langues modernes indiennes, c'est le tamoul qui possède la plus longue tradition. C'est pourquoi il est reconnu comme langue classique en Inde. C'est également une des 22 langues officielles du sous-continent indien. La langue écrite est très différente de la langue courante. Selon le contexte, on choisit donc une des deux variantes. Cette séparation stricte est une caractéristique importante du tamoul. Les nombreux dialectes sont également typiques de cette langue. Les parlers du Sri Lanka sont en règle générale plus conservateurs. Le tamoul s'écrit avec sa propre écriture qui combine un alphabet et une écriture syllabique. On ne sait pas exactement comment est apparu le tamoul. Ce qui est certain, c'est que cette langue a plus de 2000 ans. Quand on apprend le tamoul, on apprend donc aussi beaucoup de choses sur l'Inde !