Guide de conversation
Au cinéma »
فى السينما
-
FR Français
-
nl Néerlandais
de Allemand
EN Anglais (US)
en Anglais (UK)
es Espagnol
fr Français
ja Japonais
pt Portugais (PT)
PT Portugais (BR)
zh Chinois (simplifié)
ad Adyguéen
af Afrikaans
am Amharique
be Biélorusse
bg Bulgare
bn Bengali
-
bs Bosniaque
ca Catalan
cs Tchèque
da Danois
el Grec
eo Espéranto
et Estonien
fa Persan
fi Finnois
he Hébreu
hi Hindi
hr Croate
hu Hongrois
id Indonésien
it Italien
ka Géorgien
-
kn Kannada
ko Coréen
ku Kurde (Kurmandji)
ky Kirghiz
lt Lituanien
lv Letton
mk Macédonien
mr Marathi
no Norvégien
pa Panjabi
pl Polonais
ro Roumain
ru Russe
sk Slovaque
sl slovène
sq Albanais
-
sr Serbe
sv Suédois
ta Tamoul
te Telugu
th Thaï
ti Tigrigna
tl Tagalog
tr Turc
uk Ukrainien
ur Urdu
vi Vietnamien
-
-
AR Arabe
-
ar Arabe
nl Néerlandais
de Allemand
EN Anglais (US)
en Anglais (UK)
es Espagnol
ja Japonais
pt Portugais (PT)
PT Portugais (BR)
zh Chinois (simplifié)
ad Adyguéen
af Afrikaans
am Amharique
be Biélorusse
bg Bulgare
bn Bengali
-
bs Bosniaque
ca Catalan
cs Tchèque
da Danois
el Grec
eo Espéranto
et Estonien
fa Persan
fi Finnois
he Hébreu
hi Hindi
hr Croate
hu Hongrois
id Indonésien
it Italien
ka Géorgien
-
kn Kannada
ko Coréen
ku Kurde (Kurmandji)
ky Kirghiz
lt Lituanien
lv Letton
mk Macédonien
mr Marathi
no Norvégien
pa Panjabi
pl Polonais
ro Roumain
ru Russe
sk Slovaque
sl slovène
sq Albanais
-
sr Serbe
sv Suédois
ta Tamoul
te Telugu
th Thaï
ti Tigrigna
tl Tagalog
tr Turc
uk Ukrainien
ur Urdu
vi Vietnamien
-
-
Cours
-
001 - Les gens 002 - La famille 003 - Faire connaissance 004 - A l’école 005 - Pays et langues 006 - Lire et écrire 007 - Chiffres 008 - L’heure 009 - Les jours de la semaine 010 - Hier – aujourd’hui – demain 011 - Les mois 012 - Les boissons 013 - Les activités 014 - Couleurs 015 - Fruits et aliments 016 - Les saisons et le temps 017 - A la maison 018 - Faire le ménage 019 - Dans la cuisine 020 - Conversation 1 021 - Conversation 2 022 - Conversation 3 023 - Apprendre des langues étrangères 024 - Le rendez-vous 025 - En ville026 - Dans la nature 027 - A l’hôtel – Arrivée 028 - A l’hôtel – Réclamations 029 - Au restaurant 1 030 - Au restaurant 2 031 - Au restaurant 3 032 - Au restaurant 4 033 - A la gare 034 - Dans le train 035 - A l’aéroport 036 - Les transports publics 037 - En route 038 - En taxi 039 - La panne de voiture 040 - Demander le chemin 041 - Demander le chemin 042 - La visite de la ville 043 - Au zoo 044 - Sortir le soir 045 - Au cinéma 046 - A la discothèque 047 - Les préparations de voyage 048 - Les activités de vacances 049 - Le sport 050 - A la piscine051 - Faire des courses 052 - Dans le grand magasin 053 - Les magasins 054 - Faire du shopping 055 - Travailler 056 - Les sentiments 057 - Chez le médecin 058 - Les parties du corps 059 - A la poste 060 - A la banque 061 - Les nombres ordinaux 062 - Poser des questions 1 063 - Poser des questions 2 064 - Négation 1 065 - Négation 2 066 - Pronoms possessifs 1 067 - Pronoms possessifs 2 068 - grand – petit 069 - avoir besoin – vouloir 070 - désirer qc. 071 - vouloir qc. 072 - devoir faire qc. 073 - avoir le droit de faire qc. 074 - demander qc. 075 - argumenter qc. 1076 - argumenter qc. 2 077 - argumenter qc. 3 078 - Adjectifs 1 079 - Adjectifs 2 080 - Adjectifs 3 081 - Passé 1 082 - Passé 2 083 - Passé 3 084 - Passé 4 085 - Questions – Passé 1 086 - Questions – Passé 2 087 - Passé des modaux 1 088 - Passé des modaux 2 089 - Impératif 1 090 - Impératif 2 091 - Subordonnées avec que 1 092 - Subordonnées avec que 2 093 - Subordonnées avec si 094 - Conjonctions 1 095 - Conjonctions 2 096 - Conjonctions 3 097 - Conjonctions 4 098 - Conjonctions doubles 099 - Génitif 100 - Adverbes
-
- Achetez le livre
- Précédent
- Prochain
- MP3
- A -
- A
- A+
45 [quarante-cinq]
Au cinéma

45 [خمسة وأربعون]
45 [khmasat wa\'arbaeuna]
Français | Arabe | Son Suite |
Nous voulons aller au cinéma. |
ن--- ا----- إ-- ا------.
نريد الذهاب إلى السينما.
0
nr-- a------- '----- a--------. nrid aldhahab 'iilaa alsaynama. |
+
Plus de languesCliquez sur un drapeau !Nous voulons aller au cinéma.نريد الذهاب إلى السينما.nrid aldhahab 'iilaa alsaynama. |
Aujourd’hui il y a un bon film. |
ا---- ي--- ف--- ج--.
اليوم يعرض فيلم جيد.
0
al----- y------ f--- j-----. aliyawm yuearid film jaydan. |
+
Plus de languesCliquez sur un drapeau !Aujourd’hui il y a un bon film.اليوم يعرض فيلم جيد.aliyawm yuearid film jaydan. |
Le film est tout nouveau. |
ا----- ج--- ت----.
الفيلم جديد تماما.
0
al----- j---- t-----. alfilam jadid tamama. |
+
Plus de languesCliquez sur un drapeau !Le film est tout nouveau.الفيلم جديد تماما.alfilam jadid tamama. |
Où est la caisse ? |
أ-- ش--- ا-------
أين شباك التذاكر؟
0
ay- s----- a---------? ayn shibak altadhakur? |
+ |
Y-a-t-il encore des places de libre ? |
ه- ه--- م---- ش-----
هل هناك مقاعد شاغرة؟
0
hl h---- m------ s-----? hl hunak maqaeid shaghr? |
+
Plus de languesCliquez sur un drapeau !Y-a-t-il encore des places de libre ?هل هناك مقاعد شاغرة؟hl hunak maqaeid shaghr? |
Combien coûtent les billets d’entrée ? |
ك- ت--- ت---- ا------
كم تكلف تذكرة الدخول؟
0
km t------ t-------- a-------? km tukalaf tadhkirat aldukhul? |
+
Plus de languesCliquez sur un drapeau !Combien coûtent les billets d’entrée ?كم تكلف تذكرة الدخول؟km tukalaf tadhkirat aldukhul? |
Quand commence la séance ? |
م-- ي--- ا-----
متى يبدأ العرض؟
0
mt-- y---- a------? mtaa yabda alearda? |
+
Plus de languesCliquez sur un drapeau !Quand commence la séance ?متى يبدأ العرض؟mtaa yabda alearda? |
Combien de temps dure le film ? |
ك- ي--- ا------
كم يدوم الفيلم؟
0
km y----- a------? km yadawm alfilam? |
+
Plus de languesCliquez sur un drapeau !Combien de temps dure le film ?كم يدوم الفيلم؟km yadawm alfilam? |
Peut-on réserver des billets d’entrée ? |
أ---- ح-- ب----- د----
أيمكن حجز بطاقات دخول؟
0
ay------ h--- b------ d-------? ayamakin hajz bitaqat dukhulan? |
+
Plus de languesCliquez sur un drapeau !Peut-on réserver des billets d’entrée ?أيمكن حجز بطاقات دخول؟ayamakin hajz bitaqat dukhulan? |
Je voudrais une place à l’arrière. |
أ--- أ- أ--- ف- ا----.
أريد أن أجلس في الخلف.
0
ar-- '-- '----- f- a-------. arid 'an 'ajlis fi alkhilaf. |
+
Plus de languesCliquez sur un drapeau !Je voudrais une place à l’arrière.أريد أن أجلس في الخلف.arid 'an 'ajlis fi alkhilaf. |
Je voudrais une place à l’avant. |
أ--- أ- أ--- ف- ا-----.
أريد أن أجلس في الأمام.
0
ar-- '-- '----- f- a--------. arid 'an 'ajlis fi al'amaama. |
+
Plus de languesCliquez sur un drapeau !Je voudrais une place à l’avant.أريد أن أجلس في الأمام.arid 'an 'ajlis fi al'amaama. |
Je voudrais une place au milieu. |
أ--- أ- أ--- ف- ا----.
أريد أن أجلس في الوسط.
0
ar-- '-- '----- f- a------. arid 'an 'ajlis fi alwusta. |
+
Plus de languesCliquez sur un drapeau !Je voudrais une place au milieu.أريد أن أجلس في الوسط.arid 'an 'ajlis fi alwusta. |
Le film était captivant. |
ك-- ا----- م-----.
كان الفيلم مشوقاً.
0
ka- a----- m-------. kan alfilm mshwqaan. |
+
Plus de languesCliquez sur un drapeau !Le film était captivant.كان الفيلم مشوقاً.kan alfilm mshwqaan. |
Le film n’était pas ennuyeux. |
ل- ي-- ا----- م----.
لم يكن الفيلم مملاً.
0
la- y---- a----- m-----. lam yakun alfilm mmlaan. |
+
Plus de languesCliquez sur un drapeau !Le film n’était pas ennuyeux.لم يكن الفيلم مملاً.lam yakun alfilm mmlaan. |
Mais le livre était mieux que le film. |
ل-- ك--- ا----- ك-- أ---.
لكن كتاب الفيلم كان أفضل.
0
lk--- k---- a----- k-- '-----. lkuna kitab alfilm kan 'afdal. |
+
Plus de languesCliquez sur un drapeau !Mais le livre était mieux que le film.لكن كتاب الفيلم كان أفضل.lkuna kitab alfilm kan 'afdal. |
Comment était la musique ? |
ك-- ك--- ا--------
كيف كانت الموسيقى؟
0
ki- k---- a--------؟ kif kanat almusiqaa؟ |
+
Plus de languesCliquez sur un drapeau !Comment était la musique ?كيف كانت الموسيقى؟kif kanat almusiqaa؟ |
Comment étaient les acteurs ? |
ك-- ك-- ا--------
كيف كان الممثلون؟
0
ki- k-- a------------? kif kan almumathiluna? |
+
Plus de languesCliquez sur un drapeau !Comment étaient les acteurs ?كيف كان الممثلون؟kif kan almumathiluna? |
Y-avait-il des sous-titres en anglais ? |
أ---- ه--- ت---- ح--- ا----- ب-----------
أكانت هناك ترجمة حوار الفيلم بالإنجليزية؟
0
ak---- h---- t------- h---- a----- b-------------? akanat hunak tarjamat hiwar alfilm bial'iinjlizit? |
+
Plus de languesCliquez sur un drapeau !Y-avait-il des sous-titres en anglais ?أكانت هناك ترجمة حوار الفيلم بالإنجليزية؟akanat hunak tarjamat hiwar alfilm bial'iinjlizit? |
Aucune vidéo trouvée !
Langue et musique
La musique est un phénomène universel. Tous les peuples de la Terre font de la musique. Et la musique est comprise dans toutes les cultures. Cela a été prouvé par des études scientifiques. A cette fin, on a joué de la musique occidentale à un peuple vivant totalement isolé. Ce peuple africain n'avait aucun accès au monde moderne. Il reconnut malgré cela s'il s'agissait de chants joyeux ou tristes. On n'a pas encore étudié pourquoi il en est ainsi. Mais il semble que la musique soit une langue sans frontières. Et nous avons tous appris, d'une manière ou d'une autre, à l'interpréter correctement. Pourtant, la musique n'a pas d'utilité pour l'évolution. Le fait que nous la comprenions malgré tout est en rapport avec notre langue. Car la musique et la langue sont un tout. Dans le cerveau, elles sont traitées de façon similaire. Elles fonctionnent aussi de façon similaire. Elles combinent toutes les deux les tons et les sons en suivant des règles particulières. Les bébés comprennent déjà la musique, ils ont appris cela dans le ventre. Ils y entendent la mélodie de la langue de leur mère. Une fois venus au monde, ils peuvent comprendre la musique. On pourrait dire que la musique imite la mélodie des langues. De plus, on exprime les sentiments dans la langue et la musique à l'aide de la vitesse. Grâce à nos savoirs linguistiques, nous comprenons donc aussi les émotions dans la musique. A l'inverse les personnes douées en musique ont souvent plus de facilités pour apprendre les langues. Beaucoup de musiciens retiennent les langues comme les mélodies. Ainsi ils se rappellent mieux de la langue. Ce qui est intéressant, c'est que les berceuses du monde entier se ressemblent entre elles. Cela prouve à quel point la langue de la musique est internationale. Et elle est aussi peut-être la plus belle de toutes les langues…
Le saviez-vous ?
Le télougou est la langue maternelle de 75 millions de personnes environ. Il fait partie des langues dravidiennes. Le télougou est parlé principalement dans le Sud-Est de l'Inde. C'est la langue la plus parlée d'Inde après le hindi et le bengali. Autrefois, le télougou écrit et le télougou parlé étaient très différents. On pourrait presque dire qu'il s'agissait de deux langues distinctes. Ensuite la langue écrite fut modernisée, de sorte que dorénavant elle peut être employée partout. Le télougou se répartit en de nombreux dialectes, parmi lesquels les dialectes du nord sont considérés comme particulièrement purs. La prononciation n'est pas très aisée. On devrait absolument s'entraîner avec un locuteur natif. Le télougou possède sa propre écriture. Il s'agit de la combinaison d'un alphabet et d'une écriture syllabique. Une caractéristique de cette écriture réside dans les nombreuses formes rondes. Elles sont typiques des écritures de l'Inde du sud. Apprenez le télougou, il y a tant à découvrir !
Le télougou est la langue maternelle de 75 millions de personnes environ. Il fait partie des langues dravidiennes. Le télougou est parlé principalement dans le Sud-Est de l'Inde. C'est la langue la plus parlée d'Inde après le hindi et le bengali. Autrefois, le télougou écrit et le télougou parlé étaient très différents. On pourrait presque dire qu'il s'agissait de deux langues distinctes. Ensuite la langue écrite fut modernisée, de sorte que dorénavant elle peut être employée partout. Le télougou se répartit en de nombreux dialectes, parmi lesquels les dialectes du nord sont considérés comme particulièrement purs. La prononciation n'est pas très aisée. On devrait absolument s'entraîner avec un locuteur natif. Le télougou possède sa propre écriture. Il s'agit de la combinaison d'un alphabet et d'une écriture syllabique. Une caractéristique de cette écriture réside dans les nombreuses formes rondes. Elles sont typiques des écritures de l'Inde du sud. Apprenez le télougou, il y a tant à découvrir !