Guide de conversation

fr Les préparations de voyage   »   ar ‫التحضير للسفر‬

47 [quarante-sept]

Les préparations de voyage

Les préparations de voyage

‫47 [سبعة واربعون]‬

47 [sbaet wairbieuna]

‫التحضير للسفر‬

[alitahdir lilsifr]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Arabe Son Suite
Tu dois faire notre valise ! ‫ع--- أ- ت---- ح-------‬ ‫عليك أن تحزمي حقيبتنا!‬ 0
e--- 'a- t------ h------! el-- '-- t------ h------! elik 'an tahzimi hqybtna! e-i- 'a- t-h-i-i h-y-t-a! -----'------------------!
Tu ne dois rien oublier ! ‫إ--- أ- ت--- ش-----‬ ‫إياك أن تنسي شيئاً!‬ 0
'i--- 'a- t---- s------! 'i--- '-- t---- s------! 'iiak 'an tunsi shyyaan! 'i-a- 'a- t-n-i s-y-a-n! '-----'----------------!
Tu as besoin d’une grande valise ! ‫إ-- ت------ إ-- ح---- ك----.‬ ‫إنك تحتاجين إلى حقيبة كبيرة.‬ 0
'i---- t------- 'i---- h------ k-------. 'i---- t------- '----- h------ k-------. 'iinak tahtajin 'iilaa haqibat kabirata. 'i-n-k t-h-a-i- 'i-l-a h-q-b-t k-b-r-t-. '---------------'----------------------.
N’oublie pas ton passeport ! ‫ل- ت--- ج--- ا-----‬ ‫لا تنسي جواز السفر!‬ 0
l-- t---- j---- a-----! la- t---- j---- a-----! laa tunsi jawaz alsifr! l-a t-n-i j-w-z a-s-f-! ----------------------!
N’oublie pas ton billet d’avion ! ‫ل- ت--- ت---- ا-------‬ ‫لا تنسي تذكرة الطائرة!‬ 0
l- t---- t-------- a-----! la t---- t-------- a-----! la tunsi tadhkirat altayr! l- t-n-i t-d-k-r-t a-t-y-! -------------------------!
N’oublie pas tes chèques de voyage ! ‫ل- ت--- ا------ ا--------‬ ‫لا تنسي الشيكات السياحية!‬ 0
l- t---- a--------- a---------! la t---- a--------- a---------! la tunsi alshayikat alsiyahiat! l- t-n-i a-s-a-i-a- a-s-y-h-a-! ------------------------------!
Amène la crème solaire. ‫خ-- ا----- ا----- م- ا----.‬ ‫خذي المرهم الواقي من الشمس.‬ 0
k---- a-------- a----- m-- a-------. kh--- a-------- a----- m-- a-------. khdhi almarahim alwaqi min alshamsa. k-d-i a-m-r-h-m a-w-q- m-n a-s-a-s-. -----------------------------------.
Amène les lunettes de soleil. ‫خ-- م-- ا------- ا------.‬ ‫خذي معك النظارات الشمسية.‬ 0
k----- m---- a-------- a----------. kh---- m---- a-------- a----------. khadhi maeak alnizarat alshamsiata. k-a-h- m-e-k a-n-z-r-t a-s-a-s-a-a. ----------------------------------.
Amène le chapeau de soleil. ‫خ-- ق--- ت---- م- ا----.‬ ‫خدي قبعة تحميك من الشمس.‬ 0
k--- q------- t----- m-- a-------. kh-- q------- t----- m-- a-------. khdi qibeatan tahmik min alshamsa. k-d- q-b-a-a- t-h-i- m-n a-s-a-s-. ---------------------------------.
Veux-tu amener une carte routière ? ‫ه- ت--- خ---- ل------‬ ‫هل تريد خريطة للطريق؟‬ 0
h- t---- k--------- l-------? hl t---- k--------- l-------? hl turid kharitatan liltariq? h- t-r-d k-a-i-a-a- l-l-a-i-? ----------------------------?
Veux-tu amener un guide de voyage ? ‫ه- ت--- د----- س------ ؟‬ ‫هل تريد دليلاً سياحياً ؟‬ 0
h- t---- d------ s------- ? hl t---- d------ s------- ? hl turid dlylaan syahyaan ? h- t-r-d d-y-a-n s-a-y-a- ? --------------------------?
Veux-tu amener un parapluie ? ‫ه- س---- م-- م--- ض- ا-----‬ ‫هل ستأخذ معك مظلة ضد المطر؟‬ 0
h- s-------- m---- m-------- d--- a-----? hl s-------- m---- m-------- d--- a-----? hl satakhudh maeak mizalatan dida almatr? h- s-t-k-u-h m-e-k m-z-l-t-n d-d- a-m-t-? ----------------------------------------?
Pense aux pantalons, aux chemises et aux chaussettes. ‫ل- ت--- ا------- و------- و-------.‬ ‫لا تنسي السراويل والقمصان والكلسات.‬ 0
l-- t---- a-------- w-------- w----------. la- t---- a-------- w-------- w----------. laa tunsi alsarawil walqumsan walkalasata. l-a t-n-i a-s-r-w-l w-l-u-s-n w-l-a-a-a-a. -----------------------------------------.
Pense aux cravates, aux ceintures et aux vestons. ‫ل- ت--- ر--- ا---- و------ و------.‬ ‫لا تنسي رباط العنق والحزام والسترة.‬ 0
l- t---- r---- a----- w------- w----------. la t---- r---- a----- w------- w----------. la tunsi ribat aleunq walhizam walsatarata. l- t-n-i r-b-t a-e-n- w-l-i-a- w-l-a-a-a-a. ------------------------------------------.
Pense aux pyjamas, aux chemises de nuit et aux t-shirts. ‫ل- ت--- م---- و----- ا----- و------- ا-------.‬ ‫لا تنسي ملابس وقمصان النوم، والقمصان الداخلية.‬ 0
l-- t---- m------ w------- a------, w-------- a------------. la- t---- m------ w------- a------- w-------- a------------. laa tunsi mulabis waqumsan alnawmi, walqumsan aldaakhiliata. l-a t-n-i m-l-b-s w-q-m-a- a-n-w-i, w-l-u-s-n a-d-a-h-l-a-a. ----------------------------------,------------------------.
Tu as besoin de chaussures, de sandales et de bottes. ‫أ-- ب---- إ-- أ---- و ص--- و ج---.‬ ‫أنت بحاجة إلى أحذية و صندل و جزمة.‬ 0
a-- b------ 'i---- 'a------ w s----- w j------. an- b------ '----- '------- w s----- w j------. ant bihajat 'iilaa 'ahdhiat w sandal w jazimat. a-t b-h-j-t 'i-l-a 'a-d-i-t w s-n-a- w j-z-m-t. ------------'------'--------------------------.
Tu as besoin de mouchoirs, de savon et d’un coupe-ongles. ‫أ-- ب---- إ-- م----- ص---- و--- ل------.‬ ‫أنت بحاجة إلى محارم، صابون ومقص للأظافر.‬ 0
a-- b------ 'i---- m------, s----- w------ l--'a------. an- b------ '----- m------- s----- w------ l----------. ant bihajat 'iilaa muharim, sabuwn wamaqas lil'azafara. a-t b-h-j-t 'i-l-a m-h-r-m, s-b-w- w-m-q-s l-l'a-a-a-a. ------------'-------------,-------------------'-------.
Tu as besoin d’un peigne, d’une brosse à dents et du dentifrice. ‫أ-- ب---- إ-- م-- و----- و----- أ----.‬ ‫أنت بحاجة إلى مشط وفرشاة ومعجون أسنان.‬ 0
a-- b------ 'i---- m---- w-------- w------- 'a----. an- b------ '----- m---- w-------- w------- '-----. ant bihajat 'iilaa misht wafurshat wamaejun 'asnan. a-t b-h-j-t 'i-l-a m-s-t w-f-r-h-t w-m-e-u- 'a-n-n. ------------'-------------------------------'-----.

L'avenir des langues

Plus de 1,3 milliards d'hommes parlent le chinois. Cela en fait la langue la plus parlée au monde. Ce sera encore le cas dans les prochaines années. L'avenir de nombreuses autres langues ne s'annonce pas aussi positif. Car de nombreuses langues locales vont s'éteindre. Actuellement, on parle environ 6000 langues différentes dans le monde. Mais les experts estiment que la majeure partie d'entre elles est menacée. C'est-à-dire qu'environ 90% de toutes les langues disparaîtront. La plupart d'entre elles s'éteindront dès ce siècle. Cela signifie que chaque jour, une langue disparaît. L'importance des différentes langues va, elle aussi, changer dans le futur. L'anglais est encore en deuxième place. Mais le nombre des native speaker des différentes langues ne reste pas constant. C'est le développement démographique qui en est responsable. Dans quelques décennies, d'autres langues seront dominantes. Aux deuxième et troisième places, on trouvera bientôt l' hindi/urdu et l'arabe. L'anglais n'occupera plus que la quatrième place. La langue allemande disparaîtra complètement du Top Ten. A la place, le malais fera partie des langues les plus importantes. Pendant que de nombreuses langues disparaissent, d'autres langues vont apparaître. Ce seront des langues hybrides. Ces formes linguistiques mixtes seront surtout parlées dans les villes. Des variantes de langue totalement nouvelles vont également se développer. A l'avenir existeront plusieurs formes de la langue anglaise. Le nombre des personnes bilingues dans le monde augmentera de façon significative. Comment parlerons-nous dans le futur ? Nous ne le savons pas. Mais dans 100 ans il existera encore différentes langues. On ne s'arrêtera donc pas de sitôt d'apprendre.
Le saviez-vous ?
Le tchèque est la langue maternelle de 12 millions de personnes environ. Elle fait partie des langues slaves occidentales. Le tchèque et le slovaque se ressemblent beaucoup. Cela s'explique par l'histoire commune de ces deux peuples. Les deux langues se différencient tout de même en certains points. Les jeunes Tchèques et Slovaques ont parfois des difficultés à se comprendre mutuellement. Mais il existe aussi des locuteurs qui mélangent les deux langues. Le tchèque parlé est nettement différent du tchèque écrit. On pourrait dire que le haut-tchèque n'existe vraiment que dans sa forme écrite. A l'oral, il n'est employé que lors d'occasions officielles ou dans les médias. Cette séparation stricte est une caractéristique importante de la langue tchèque. La grammaire du tchèque n'est pas très facile. Il y a par exemple sept cas et quatre genres. Cependant l'apprentissage de cette langue procure un vrai plaisir. On découvre ce faisant tant de nouveautés.