Guide de conversation

fr A la piscine   »   he ‫בבריכת השחייה‬

50 [cinquante]

A la piscine

A la piscine

‫50 [חמישים]‬

50 [xamishim]

‫בבריכת השחייה‬

[bivreykhat hassxiah]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Hébreu Son Suite
Il fait chaud aujourd’hui. ‫ה--- ח-.‬ ‫היום חם.‬ 0
h---- x--. ha--- x--. hayom xam. h-y-m x-m. ---------.
Si nous allions à la piscine ? ‫נ-- ל----- ה-----?‬ ‫נלך לבריכת השחייה?‬ 0
n----- l'v------- h-------? ne---- l--------- h-------? nelekh l'vreykhat hassxiah? n-l-k- l'v-e-k-a- h-s-x-a-? --------'-----------------?
As-tu envie d’aller nager ? ‫מ---- ל- ל--- ל----?‬ ‫מתחשק לך ללכת לשחות?‬ 0
m-------- l----/l--- l------- l------? mi------- l----/l--- l------- l------? mitxasheq lekha/lakh lalekhet lissxot? m-t-a-h-q l-k-a/l-k- l-l-k-e- l-s-x-t? ---------------/---------------------?
As-tu une serviette de bain ? ‫י- ל- מ---?‬ ‫יש לך מגבת?‬ 0
y--- l----/l--- m------? ye-- l----/l--- m------? yesh lekha/lakh magevet? y-s- l-k-a/l-k- m-g-v-t? ----------/------------?
As-tu une culotte de bain ? ‫י- ל- ב-- י- (ל-----)?‬ ‫יש לך בגד ים (לגברים)?‬ 0
y--- l---- b---- y-- (l--'v----)? ye-- l---- b---- y-- (l--------)? yesh lekha beged yam (lig'varim)? y-s- l-k-a b-g-d y-m (l-g'v-r-m)? ---------------------(---'-----)?
As-tu un maillot de bain ? ‫י- ל- ב-- י- (ל----)?‬ ‫יש לך בגד ים (לנשים)?‬ 0
y--- l--- b---- y-- (l-------)? ye-- l--- b---- y-- (l-------)? yesh lakh beged yam (linashim)? y-s- l-k- b-g-d y-m (l-n-s-i-)? --------------------(--------)?
Sais-tu nager ? ‫א- / ה י--- / ת ל----?‬ ‫את / ה יודע / ת לשחות?‬ 0
a---/a- y---'a/y--'a- l------? at--/a- y-----/y----- l------? atah/at yode'a/yod'at lissxot? a-a-/a- y-d-'a/y-d'a- l-s-x-t? ----/-------'-/---'----------?
Sais-tu plonger ? ‫א- / ה י--- / ת ל----?‬ ‫את / ה יודע / ת לצלול?‬ 0
a---/a- y---'a/y--'a- l------? at--/a- y-----/y----- l------? atah/at yode'a/yod'at litslol? a-a-/a- y-d-'a/y-d'a- l-t-l-l? ----/-------'-/---'----------?
Peux-tu sauter dans l’eau ? ‫א- / ה י--- / ת ל---- ל---?‬ ‫את / ה יודע / ת לקפוץ למים?‬ 0
a---/a- y---'a/y--'a- l------ l-----? at--/a- y-----/y----- l------ l-----? atah/at yode'a/yod'at liqfots lamaim? a-a-/a- y-d-'a/y-d'a- l-q-o-s l-m-i-? ----/-------'-/---'-----------------?
Où est la douche ? ‫ה--- נ---- ה-----?‬ ‫היכן נמצאת המקלחת?‬ 0
h------ n-----'t h---------? he----- n------- h---------? heykhan nimtse't hamiqlaxat? h-y-h-n n-m-s-'t h-m-q-a-a-? --------------'------------?
Où est la cabine pour se changer ? ‫ה--- נ---- ה-----?‬ ‫היכן נמצאת המלתחה?‬ 0
h------ n-----'t h---------? he----- n------- h---------? heykhan nimtse't hamiltaxah? h-y-h-n n-m-s-'t h-m-l-a-a-? --------------'------------?
Où sont les lunettes de plongée ? ‫ה--- נ---- ה-----?‬ ‫היכן נמצאת המשקפת?‬ 0
h------ n-----'t h----------? he----- n------- h----------? heykhan nimtse't hamishqefet? h-y-h-n n-m-s-'t h-m-s-q-f-t? --------------'-------------?
Est-ce que l’eau est profonde ? ‫ה--- ע-----?‬ ‫המים עמוקים?‬ 0
h----- a-----? ha---- a-----? hamaim amuqim? h-m-i- a-u-i-? -------------?
Est-ce que l’eau est propre ? ‫ה--- נ----?‬ ‫המים נקיים?‬ 0
h----- n-----? ha---- n-----? hamaim niqiim? h-m-i- n-q-i-? -------------?
Est-ce que l’eau est chaude ? ‫ה--- ח---?‬ ‫המים חמים?‬ 0
h----- x----? ha---- x----? hamaim xamim? h-m-i- x-m-m? ------------?
Je caille. ‫א-- ק--- / ת מ---.‬ ‫אני קופא / ת מקור.‬ 0
a-- q---/q---'t m----. an- q---/q----- m----. ani qofe/qofe't miqor. a-i q-f-/q-f-'t m-q-r. --------/----'-------.
L’eau est trop froide. ‫ה--- ק--- מ--.‬ ‫המים קרים מדי.‬ 0
h----- q---- m----. ha---- q---- m----. hamaim qarim miday. h-m-i- q-r-m m-d-y. ------------------.
Je sors maintenant de l’eau. ‫א-- י--- / ת מ----.‬ ‫אני יוצא / ת מהמים.‬ 0
a-- y----/y----'t m'h-----. an- y----/y------ m-------. ani yotse/yotse't m'hamaim. a-i y-t-e/y-t-e't m'h-m-i-. ---------/-----'---'------.

Les langues inconnues

Il existe plusieurs milliers de langues dans le monde. Les chercheurs en linguistique estiment qu'il en existe entre 6000 et 7000. Cependant leur nombre exact est encore inconnu à ce jour. Cela est dû au fait qu'un grand nombre d'entre elle sont encore inconnues. Ces langues sont parlées surtout dans des régions isolées. Un exemple d'une telle région est la zone autour de l'Amazone. On y trouve encore de nombreux peuples vivant totalement isolés. Ils n'ont aucun contact avec les autres cultures. Evidemment, ils ont quand même tous leur propre langue. Il existe aussi des langues encore inconnues dans d'autres régions du monde. On ne sait pas encore combien il y a de langues en Afrique centrale. De même la Nouvelle-Guinée n'a pas encore été totalement étudiée sur le plan linguistique. La découverte d'une nouvelle langue est à chaque fois un événement sensationnel. Il y a environ deux ans, des scientifiques ont découvert le Koro. Le Koro est parlé dans de petits villages du Nord de l'Inde. Seuls 1000 personnes environ maîtrisent cette langue. Cette langue est uniquement parlée. Il n'existe pas de forme écrite du Koro. Les chercheurs se demandent comment le Koro a pu survivre aussi longtemps. Le Koro appartient à la famille des langues tibéto-birmanes. Il existe, dans toute l'Asie, environ 300 langues de cette famille. Mais le Koro n'a de lien étroit avec aucune de ces langues. Cela veut dire qu'il doit avoir sa propre histoire. Malheureusement, les petites langues s'éteignent très rapidement. Parfois, une langue disparaît en l'espace d'une génération. Il ne reste alors que très peu de temps aux chercheurs pour leurs études. Mais pour le Koro, il y a un mince espoir. Il devrait être documenté dans un dictionnaire audio.
Le saviez-vous ?
Le hongrois fait partie des langues finno-ougriennes. C'est une langue ouralienne, elle est donc très différente des langues indo-germaniques. Le hongrois et le finnois ont un lien lointain d'apparenté. Mais cette ressemblance n'est plus visible que dans la structure de la langue. Hongrois et Finlandais ne peuvent se comprendre mutuellement. Environ 15 millions de personnes parlent le hongrois. Celles-ci vivent principalement en Hongrie, en Roumanie, en Slovaquie, en Serbie et en Ukraine. La langue hongroise se divise en neuf groupes de dialectes. Elle s'écrit avec les lettres latines. Chaque mot est accentué sur la première syllabe, quelle que soit la longueur du mot. Il est aussi important pour la prononciation de faire la différence entre voyelles courtes et voyelles longues. La grammaire du hongrois n'est pas très simple. Elle possède de nombreuses particularités. L'unicité de cette langue est une caractéristique importante de l'identité hongroise. Tous ceux qui apprennent le hongrois comprendront rapidement pourquoi les Hongrois aiment tellement leur langue !