Guide de conversation

fr A la piscine   »   sk Na kúpalisku

50 [cinquante]

A la piscine

A la piscine

50 [päťdesiat]

Na kúpalisku

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Slovaque Son Suite
Il fait chaud aujourd’hui. D--s--e -o-úc-. D___ j_ h______ D-e- j- h-r-c-. --------------- Dnes je horúco. 0
Si nous allions à la piscine ? Ide---na-k----is--? I____ n_ k_________ I-e-e n- k-p-l-s-o- ------------------- Ideme na kúpalisko? 0
As-tu envie d’aller nager ? Máš ---- ísť -lá--ť? M__ c___ í__ p______ M-š c-u- í-ť p-á-a-? -------------------- Máš chuť ísť plávať? 0
As-tu une serviette de bain ? M---ut-rák? M__ u______ M-š u-e-á-? ----------- Máš uterák? 0
As-tu une culotte de bain ? Máš ------? M__ p______ M-š p-a-k-? ----------- Máš plavky? 0
As-tu un maillot de bain ? Má- pl-v-y? M__ p______ M-š p-a-k-? ----------- Máš plavky? 0
Sais-tu nager ? Vie- p----ť? V___ p______ V-e- p-á-a-? ------------ Vieš plávať? 0
Sais-tu plonger ? V-eš -a ---á---? V___ s_ p_______ V-e- s- p-t-p-ť- ---------------- Vieš sa potápať? 0
Peux-tu sauter dans l’eau ? Vie- -ká-ať-do -o-y? V___ s_____ d_ v____ V-e- s-á-a- d- v-d-? -------------------- Vieš skákať do vody? 0
Où est la douche ? Kde -e sp-ch-? K__ j_ s______ K-e j- s-r-h-? -------------- Kde je sprcha? 0
Où est la cabine pour se changer ? K-e -e kab-nka n- ---z-i-k-ni-? K__ j_ k______ n_ p____________ K-e j- k-b-n-a n- p-e-l-e-a-i-? ------------------------------- Kde je kabínka na prezliekanie? 0
Où sont les lunettes de plongée ? K-e -- p--v-c---o--li--e? K__ s_ p_______ o________ K-e s- p-a-e-k- o-u-i-r-? ------------------------- Kde sú plavecké okuliare? 0
Est-ce que l’eau est profonde ? Je--o-a--l--k-? J_ v___ h______ J- v-d- h-b-k-? --------------- Je voda hlboká? 0
Est-ce que l’eau est propre ? Je vod-------? J_ v___ č_____ J- v-d- č-s-á- -------------- Je voda čistá? 0
Est-ce que l’eau est chaude ? J- --da --plá? J_ v___ t_____ J- v-d- t-p-á- -------------- Je voda teplá? 0
Je caille. Je mi -im-. J_ m_ z____ J- m- z-m-. ----------- Je mi zima. 0
L’eau est trop froide. Vo-a--- p---iš--tu-en-. V___ j_ p_____ s_______ V-d- j- p-í-i- s-u-e-á- ----------------------- Voda je príliš studená. 0
Je sors maintenant de l’eau. I--- - v-d--v--. I___ z v___ v___ I-e- z v-d- v-n- ---------------- Idem z vody von. 0

Les langues inconnues

Il existe plusieurs milliers de langues dans le monde. Les chercheurs en linguistique estiment qu'il en existe entre 6000 et 7000. Cependant leur nombre exact est encore inconnu à ce jour. Cela est dû au fait qu'un grand nombre d'entre elle sont encore inconnues. Ces langues sont parlées surtout dans des régions isolées. Un exemple d'une telle région est la zone autour de l'Amazone. On y trouve encore de nombreux peuples vivant totalement isolés. Ils n'ont aucun contact avec les autres cultures. Evidemment, ils ont quand même tous leur propre langue. Il existe aussi des langues encore inconnues dans d'autres régions du monde. On ne sait pas encore combien il y a de langues en Afrique centrale. De même la Nouvelle-Guinée n'a pas encore été totalement étudiée sur le plan linguistique. La découverte d'une nouvelle langue est à chaque fois un événement sensationnel. Il y a environ deux ans, des scientifiques ont découvert le Koro. Le Koro est parlé dans de petits villages du Nord de l'Inde. Seuls 1000 personnes environ maîtrisent cette langue. Cette langue est uniquement parlée. Il n'existe pas de forme écrite du Koro. Les chercheurs se demandent comment le Koro a pu survivre aussi longtemps. Le Koro appartient à la famille des langues tibéto-birmanes. Il existe, dans toute l'Asie, environ 300 langues de cette famille. Mais le Koro n'a de lien étroit avec aucune de ces langues. Cela veut dire qu'il doit avoir sa propre histoire. Malheureusement, les petites langues s'éteignent très rapidement. Parfois, une langue disparaît en l'espace d'une génération. Il ne reste alors que très peu de temps aux chercheurs pour leurs études. Mais pour le Koro, il y a un mince espoir. Il devrait être documenté dans un dictionnaire audio.
Le saviez-vous ?
Le hongrois fait partie des langues finno-ougriennes. C'est une langue ouralienne, elle est donc très différente des langues indo-germaniques. Le hongrois et le finnois ont un lien lointain d'apparenté. Mais cette ressemblance n'est plus visible que dans la structure de la langue. Hongrois et Finlandais ne peuvent se comprendre mutuellement. Environ 15 millions de personnes parlent le hongrois. Celles-ci vivent principalement en Hongrie, en Roumanie, en Slovaquie, en Serbie et en Ukraine. La langue hongroise se divise en neuf groupes de dialectes. Elle s'écrit avec les lettres latines. Chaque mot est accentué sur la première syllabe, quelle que soit la longueur du mot. Il est aussi important pour la prononciation de faire la différence entre voyelles courtes et voyelles longues. La grammaire du hongrois n'est pas très simple. Elle possède de nombreuses particularités. L'unicité de cette langue est une caractéristique importante de l'identité hongroise. Tous ceux qui apprennent le hongrois comprendront rapidement pourquoi les Hongrois aiment tellement leur langue !