Guide de conversation

fr Travailler   »   th การทำงาน

55 [cinquante-cinq]

Travailler

Travailler

55 [ห้าสิบห้า]

hâ-sìp-hâ

การทำงาน

[gan-tam-ngan]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Thaï Son Suite
Que faîtes-vous dans la vie ? คุ------------ ค--- / ค-? คุณทำอาชีพอะไร ครับ / คะ? 0
k----t---a-c--̂e--à-r---k--́p-k-́ ko-------------------------------́ koon-tam-a-chêep-à-rai-kráp-ká k-o--t-m-a-c-êe--à-r-i-k-áp-k-́ --------------̂----̀--------́----́
Mon mari est médecin. สา-----------------ะ สามีดิฉันเป็นแพทย์คะ 0
s-̌-m---d-̀-c--̌n-b----p-̂t-k-́ sa----------------------------́ sǎ-mee-dì-chǎn-bhen-pæ̂t-ká s-̌-m-e-d-̀-c-ǎn-b-e--p-̂t-k-́ --̌-------̀----̌---------̂----́
Je travaille comme infirmière à mi-temps. ดิ--------------------- ว----------------ง ดิฉันทำงานเป็นนางพยาบาล วันละสองสามชั่วโมง 0
d-̀-c--̌n-t---n----b----n--n--́p-y--b---w---l-́-s-̌w---s-̌m-c--̂a-m--- di-------------------------------------------------------------------g dì-chǎn-tam-ngan-bhen-na-ngóp-ya-ban-wan-lá-sǎwng-sǎm-chûa-mong d-̀-c-ǎn-t-m-n-a--b-e--n--n-óp-y--b-n-w-n-l-́-s-̌w-g-s-̌m-c-ûa-m-n- --̀----̌----------------------́---------------́---̌------̌-----̂------
Nous partons bientôt à la retraite. อี--------------------------ญ อีกไม่นานเราจะได้รับเงินบำนาญ 0
èe--m-̂i-n---r---j-̀-d-̂i-r-́p-n---̶n-b---n-- è-------------------------------------------n èek-mâi-nan-rao-jà-dâi-ráp-nger̶n-bam-nan èe--m-̂i-n-n-r-o-j-̀-d-̂i-r-́p-n-e-̶n-b-m-n-n -̀-----̂------------̀---̂----́------̶---------
Mais les impôts sont élevés. แต----------ก แต่ภาษีสูงมาก 0
d--̀-p--s-̌e-s-̌o---m-̂k dh---------------------k dhæ̀-pa-sěe-sǒong-mâk d-æ̀-p--s-̌e-s-̌o-g-m-̂k ---̀------̌----̌------̂-
Et l’assurance maladie est chère. แล--------------------ง และค่าประกันสุขภาพก็สูง 0
l-́-k-̂p-r-́-g---s-̀o--p-̂p-g-̂w-s-̌o-- læ------------------------------------g lǽ-kâp-rá-gan-sòok-pâp-gâw-sǒong l-́-k-̂p-r-́-g-n-s-̀o--p-̂p-g-̂w-s-̌o-g --́---̂----́-------̀-----̂----̂----̌---
Que veux-tu faire plus tard ? หน- อ------------------? หนู อยากเป็นอะไรในอนาคต? 0
n-̌o-à-y-̂k-b----à-r---n---à-n--k-́t no------------------------------------t nǒo-à-yâk-bhen-à-rai-nai-à-na-kót n-̌o-à-y-̂k-b-e--à-r-i-n-i-à-n--k-́t --̌---̀---̂--------̀----------̀------́-
Je voudrais devenir ingénieur. ผม- / ห--- อ------------ร ผม♂ / หนู♀ อยากเป็นวิศวกร 0
p-̌m-n-̌o-à-y-̂k-b----w-́t-w-́-g--- po---------------------------------n pǒm-nǒo-à-yâk-bhen-wít-wá-gawn p-̌m-n-̌o-à-y-̂k-b-e--w-́t-w-́-g-w- --̌----̌---̀---̂---------́----́-----
Je veux étudier à l’université. ผม- / ห--- อ------------------------ย ผม♂ / หนู♀ อยากศึกษาต่อที่มหาวิทยาลัย 0
p-̌m-n-̌o-à-y-̂k-s-̀u--s-̌-d--̀w-t-̂e--h-̌-w-́t-y--l-- po----------------------------------------------------i pǒm-nǒo-à-yâk-sèuk-sǎ-dhàw-têem-hǎ-wít-ya-lai p-̌m-n-̌o-à-y-̂k-s-̀u--s-̌-d-àw-t-̂e--h-̌-w-́t-y--l-i --̌----̌---̀---̂----̀-----̌----̀----̂-----̌---́--------
Je suis stagiaire. ผม- / ด----- เ---------------ด ผม♂ / ดิฉัน♀ เป็นพนักงานฝึกหัด 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-b----p-́-n-́k-n----f-̀u--h-̀t po-----------------------------------------t pǒm-dì-chǎn-bhen-pá-nák-ngan-fèuk-hàt p-̌m-d-̀-c-ǎn-b-e--p-́-n-́k-n-a--f-̀u--h-̀t --̌----̀----̌---------́---́---------̀-----̀-
Je ne gagne pas beaucoup. ผม- / ด----- ม------------ก ผม♂ / ดิฉัน♀ มีรายได้ไม่มาก 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-m---r---d-̂i-m-̂i-m-̂k po----------------------------------k pǒm-dì-chǎn-mee-rai-dâi-mâi-mâk p-̌m-d-̀-c-ǎn-m-e-r-i-d-̂i-m-̂i-m-̂k --̌----̀----̌------------̂----̂----̂-
Je fais un stage à l’étranger. ผม- / ด----- ฝ------------------ศ ผม♂ / ดิฉัน♀ ฝึกงานอยู่ต่างประเทศ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-f-̀u--n----à-y-̂o-d--̀n--b---̀-t-̂y- po-------------------------------------------------t pǒm-dì-chǎn-fèuk-ngan-à-yôo-dhàng-bhrà-tâyt p-̌m-d-̀-c-ǎn-f-̀u--n-a--à-y-̂o-d-àn--b-r-̀-t-̂y- --̌----̀----̌----̀---------̀---̂-----̀-------̀---̂--
C’est mon chef. นี-------------- ผ- / ด---น นี่คือหัวหน้าของ ผม / ดิฉัน 0
n-̂e-k---h-̌a-n-̂k-o---p-̌m-d-̀-c--̌n ne----------------------------------n nêe-keu-hǔa-nâk-ong-pǒm-dì-chǎn n-̂e-k-u-h-̌a-n-̂k-o-g-p-̌m-d-̀-c-ǎn --̂--------̌----̂--------̌----̀----̌-
J’ai des collègues sympathiques. ผม / ด---- ม------------------ี ผม / ดิฉัน มีเพื่อนร่วมงานที่ดี 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-m---p-̂u---r-̂a--n----t-̂e-d-- po------------------------------------------e pǒm-dì-chǎn-mee-pêuan-rûam-ngan-têe-dee p-̌m-d-̀-c-ǎn-m-e-p-̂u-n-r-̂a--n-a--t-̂e-d-e --̌----̀----̌--------̂------̂----------̂-----
A midi, nous allons toujours à la cantine. เร------------------------------อ เราไปทานข้าวเที่ยงที่โรงอาหารเสมอ 0
r---b----t---k-̂o-t-̂a---t-̂e-r----a-h-̌n-s-̌y-m-- ra-----------------------------------------------w rao-bhai-tan-kâo-tîang-têe-rong-a-hǎn-sǎy-maw r-o-b-a--t-n-k-̂o-t-̂a-g-t-̂e-r-n--a-h-̌n-s-̌y-m-w ---------------̂----̂------̂-----------̌----̌-----
Je cherche du travail. ผม / ด---- ก-----------น ผม / ดิฉัน กำลังมองหางาน 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-g---l----m-----h-̌-n--- po-----------------------------------n pǒm-dì-chǎn-gam-lang-mawng-hǎ-ngan p-̌m-d-̀-c-ǎn-g-m-l-n--m-w-g-h-̌-n-a- --̌----̀----̌-------------------̌-----
Je suis au chômage depuis déjà un an. ผม / ด---- ว------------------ว ผม / ดิฉัน ว่างงานมาหนึ่งปีแล้ว 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-w-̂n--n----m--n-̀u---b----l-́o po------------------------------------------o pǒm-dì-chǎn-wâng-ngan-ma-nèung-bhee-lǽo p-̌m-d-̀-c-ǎn-w-̂n--n-a--m--n-̀u-g-b-e--l-́o --̌----̀----̌----̂-------------̀-----------́-
Il y a trop de chômeurs dans ce pays. ที----------------------------ก ที่ประเทศนี้มีคนว่างงานจำนวนมาก 0
t-̂e--r-́-t-̂y--n-́e-m---k---w-̂n--n----j---n----m-̂k te--------------------------------------------------k têep-rá-tâyt-née-mee-kon-wâng-ngan-jam-nuan-mâk t-̂e--r-́-t-̂y--n-́e-m-e-k-n-w-̂n--n-a--j-m-n-a--m-̂k --̂-----́---̂-----́------------̂-------------------̂-

Les souvenirs ont besoin de la langue

La plupart des gens se souviennent de leur premier jour d'école. Mais ils ne se savent plus ce qui s'est passé auparavant. Nous n'avons pratiquement aucun souvenir de nos premières années de vie. Pourquoi en est-il ainsi ? Pourquoi ne nous souvenons-nous pas de ce que nous avons vécu bébé ? La raison se trouve dans notre développement. Le langage et la mémoire se développent à peu près au même moment. Et pour pouvoir se souvenir de quelque chose, l'homme a besoin du langage. C'est-à-dire qu'il doit déjà posséder des mots pour ce qu'il vit. Les scientifiques ont réalisé différents tests avec des enfants. Ils ont alors fait une découverte intéressante. Dès que les enfants apprennent à parler, ils oublient tout ce qui a eu lieu auparavant. Le début du langage est donc le début du souvenir. Dans les trois premières années de leur vie, les enfants apprennent énormément. Ils vivent chaque jour de nouvelles choses. A cet âge, ils font aussi beaucoup d'expériences importantes. Mais tout cela est quand même oublié. Les psychologues appellent ce phénomène l'amnésie infantile. Seules les choses que les enfants peuvent désigner restent. La mémoire autobiographique conserve les expériences personnelles. Elle fonctionne comme un journal intime. Elle mémorise tout ce qui est important pour notre vie. Ainsi, la mémoire autobiographique forme aussi notre identité. Mais son développement dépend de l'apprentissage de la langue maternelle. Et ce n'est qu'à travers notre langage que nous pouvons activer notre mémoire. Les choses que nous avons vécues bébé ne sont évidemment pas vraiment parties. Elles sont stockées quelque part dans notre cerveau. Mais nous ne pouvons plus les consulter… vraiment dommage, n'est-ce pas ?