J’ai rendez-vous chez le docteur.
Έ---έν- ραν--βού --ο- γ--τρό.
Έ-- έ-- ρ------- σ--- γ------
Έ-ω έ-α ρ-ν-ε-ο- σ-ο- γ-α-ρ-.
-----------------------------
Έχω ένα ραντεβού στον γιατρό.
0
Éc-- --a----te--- s--n---a-ró.
É--- é-- r------- s--- g------
É-h- é-a r-n-e-o- s-o- g-a-r-.
------------------------------
Échō éna ranteboú ston giatró.
J’ai rendez-vous chez le docteur.
Έχω ένα ραντεβού στον γιατρό.
Échō éna ranteboú ston giatró.
J’ai rendez-vous à dix heures.
Τ--ρ---εβ----ου ε---ι ---ς-1-.
Τ- ρ------- μ-- ε---- σ--- 1--
Τ- ρ-ν-ε-ο- μ-υ ε-ν-ι σ-ι- 1-.
------------------------------
Το ραντεβού μου είναι στις 10.
0
To------b-ú --u-eína- s--s--0.
T- r------- m-- e---- s--- 1--
T- r-n-e-o- m-u e-n-i s-i- 1-.
------------------------------
To ranteboú mou eínai stis 10.
J’ai rendez-vous à dix heures.
Το ραντεβού μου είναι στις 10.
To ranteboú mou eínai stis 10.
Quel est votre nom ?
Π-ς-ε---ι-τ- όν-μ- -α-;
Π-- ε---- τ- ό---- σ---
Π-ς ε-ν-ι τ- ό-ο-ά σ-ς-
-----------------------
Πώς είναι το όνομά σας;
0
P----ína---o-ó-o---sas?
P-- e---- t- ó---- s---
P-s e-n-i t- ó-o-á s-s-
-----------------------
Pṓs eínai to ónomá sas?
Quel est votre nom ?
Πώς είναι το όνομά σας;
Pṓs eínai to ónomá sas?
Veuillez vous asseoir dans la salle d’attente.
Π------ώ----ίσ-- -τ-ν -ί--υσα-αναμ--ή-.
Π------- κ------ σ--- α------ α--------
Π-ρ-κ-λ- κ-θ-σ-ε σ-η- α-θ-υ-α α-α-ο-ή-.
---------------------------------------
Παρακαλώ καθίστε στην αίθουσα αναμονής.
0
P-r---lṓ kathí--e st-n -í---u-a-a-am-nḗs.
P------- k------- s--- a------- a--------
P-r-k-l- k-t-í-t- s-ē- a-t-o-s- a-a-o-ḗ-.
-----------------------------------------
Parakalṓ kathíste stēn aíthousa anamonḗs.
Veuillez vous asseoir dans la salle d’attente.
Παρακαλώ καθίστε στην αίθουσα αναμονής.
Parakalṓ kathíste stēn aíthousa anamonḗs.
Le docteur va arriver.
Ο --α-ρ-ς--α-έ-θει-αμέ--ς.
Ο γ------ θ- έ---- α------
Ο γ-α-ρ-ς θ- έ-θ-ι α-έ-ω-.
--------------------------
Ο γιατρός θα έρθει αμέσως.
0
O g--t--s-th--é----- am----.
O g------ t-- é----- a------
O g-a-r-s t-a é-t-e- a-é-ō-.
----------------------------
O giatrós tha érthei amésōs.
Le docteur va arriver.
Ο γιατρός θα έρθει αμέσως.
O giatrós tha érthei amésōs.
Où êtes-vous assuré(e) ?
Πού---στε--σφ-λ--μέ--ς-- ασ-αλισ--νη;
Π-- ε---- α----------- / α-----------
Π-ύ ε-σ-ε α-φ-λ-σ-έ-ο- / α-φ-λ-σ-έ-η-
-------------------------------------
Πού είστε ασφαλισμένος / ασφαλισμένη;
0
Po--eís---a-p--l-sm---s-/ a-phal--mé--?
P-- e---- a------------ / a------------
P-ú e-s-e a-p-a-i-m-n-s / a-p-a-i-m-n-?
---------------------------------------
Poú eíste asphalisménos / asphalisménē?
Où êtes-vous assuré(e) ?
Πού είστε ασφαλισμένος / ασφαλισμένη;
Poú eíste asphalisménos / asphalisménē?
Que puis-je faire pour vous ?
Τ--μπο-ώ----κ-ν----α-σας;
Τ- μ---- ν- κ--- γ-- σ---
Τ- μ-ο-ώ ν- κ-ν- γ-α σ-ς-
-------------------------
Τι μπορώ να κάνω για σας;
0
T- ---r- ---k-nō-gi- sa-?
T- m---- n- k--- g-- s---
T- m-o-ṓ n- k-n- g-a s-s-
-------------------------
Ti mporṓ na kánō gia sas?
Que puis-je faire pour vous ?
Τι μπορώ να κάνω για σας;
Ti mporṓ na kánō gia sas?
Avez-vous mal ?
Έ-ε---π--ου-;
Έ---- π------
Έ-ε-ε π-ν-υ-;
-------------
Έχετε πόνους;
0
Échet----n--s?
É----- p------
É-h-t- p-n-u-?
--------------
Échete pónous?
Avez-vous mal ?
Έχετε πόνους;
Échete pónous?
Où avez-vous mal ?
Πού--ονά--;
Π-- π------
Π-ύ π-ν-τ-;
-----------
Πού πονάτε;
0
Po- po--t-?
P-- p------
P-ú p-n-t-?
-----------
Poú ponáte?
Où avez-vous mal ?
Πού πονάτε;
Poú ponáte?
J’ai toujours mal au dos.
Πον-----υ-έ-ει- η-π-άτη---υ.
Π----- σ------- η π---- μ---
Π-ν-ε- σ-ν-χ-ι- η π-ά-η μ-υ-
----------------------------
Πονάει συνέχεια η πλάτη μου.
0
P-n--- s--é-h--- ē-p--t-----.
P----- s-------- ē p---- m---
P-n-e- s-n-c-e-a ē p-á-ē m-u-
-----------------------------
Ponáei synécheia ē plátē mou.
J’ai toujours mal au dos.
Πονάει συνέχεια η πλάτη μου.
Ponáei synécheia ē plátē mou.
J’ai souvent des maux de tête.
Έ-- -υχνά -ο-οκε-ά-ους.
Έ-- σ---- π------------
Έ-ω σ-χ-ά π-ν-κ-φ-λ-υ-.
-----------------------
Έχω συχνά πονοκεφάλους.
0
É--ō----hná po-ok-p-á-ou-.
É--- s----- p-------------
É-h- s-c-n- p-n-k-p-á-o-s-
--------------------------
Échō sychná ponokephálous.
J’ai souvent des maux de tête.
Έχω συχνά πονοκεφάλους.
Échō sychná ponokephálous.
Parfois, j’ai mal au ventre.
Κα--ά φ-------ά-ι --κο-λι- --υ.
Κ---- φ--- π----- η κ----- μ---
Κ-μ-ά φ-ρ- π-ν-ε- η κ-ι-ι- μ-υ-
-------------------------------
Καμιά φορά πονάει η κοιλιά μου.
0
K-m---ph--á ponáei-ē-k-i-i- m-u.
K---- p---- p----- ē k----- m---
K-m-á p-o-á p-n-e- ē k-i-i- m-u-
--------------------------------
Kamiá phorá ponáei ē koiliá mou.
Parfois, j’ai mal au ventre.
Καμιά φορά πονάει η κοιλιά μου.
Kamiá phorá ponáei ē koiliá mou.
Enlevez le haut, s’il vous plait !
Π-ρ-κ-λ- γ-υθ--τε---ό-τ- μ-σ--κα----ν-!
Π------- γ------- α-- τ- μ--- κ-- π----
Π-ρ-κ-λ- γ-υ-ε-τ- α-ό τ- μ-σ- κ-ι π-ν-!
---------------------------------------
Παρακαλώ γδυθείτε από τη μέση και πάνω!
0
Par-ka-- ---t-e--e--pó tē mésē--ai---nō!
P------- g-------- a-- t- m--- k-- p----
P-r-k-l- g-y-h-í-e a-ó t- m-s- k-i p-n-!
----------------------------------------
Parakalṓ gdytheíte apó tē mésē kai pánō!
Enlevez le haut, s’il vous plait !
Παρακαλώ γδυθείτε από τη μέση και πάνω!
Parakalṓ gdytheíte apó tē mésē kai pánō!
Veuillez vous allonger sur la table d’examen !
Παρ-κα-- ξα------!
Π------- ξ--------
Π-ρ-κ-λ- ξ-π-ώ-τ-!
------------------
Παρακαλώ ξαπλώστε!
0
Para--lṓ -----s--!
P------- x--------
P-r-k-l- x-p-ṓ-t-!
------------------
Parakalṓ xaplṓste!
Veuillez vous allonger sur la table d’examen !
Παρακαλώ ξαπλώστε!
Parakalṓ xaplṓste!
La tension est normale.
Η -ί--η---να---ν-ά---.
Η π---- ε---- ε-------
Η π-ε-η ε-ν-ι ε-τ-ξ-ι-
----------------------
Η πίεση είναι εντάξει.
0
Ē-p--sē-----i--ntá--i.
Ē p---- e---- e-------
Ē p-e-ē e-n-i e-t-x-i-
----------------------
Ē píesē eínai entáxei.
La tension est normale.
Η πίεση είναι εντάξει.
Ē píesē eínai entáxei.
Je vais vous faire une piqûre.
Θ----ς----- -ία έ----.
Θ- σ-- κ--- μ-- έ-----
Θ- σ-ς κ-ν- μ-α έ-ε-η-
----------------------
Θα σας κάνω μία ένεση.
0
T-a s-- -á-ō mí----esē.
T-- s-- k--- m-- é-----
T-a s-s k-n- m-a é-e-ē-
-----------------------
Tha sas kánō mía énesē.
Je vais vous faire une piqûre.
Θα σας κάνω μία ένεση.
Tha sas kánō mía énesē.
Je vous prescris des comprimés.
Θα σ-ς -ώσω-χά--α.
Θ- σ-- δ--- χ-----
Θ- σ-ς δ-σ- χ-π-α-
------------------
Θα σας δώσω χάπια.
0
Th--s-s dṓ-ō c--pi-.
T-- s-- d--- c------
T-a s-s d-s- c-á-i-.
--------------------
Tha sas dṓsō chápia.
Je vous prescris des comprimés.
Θα σας δώσω χάπια.
Tha sas dṓsō chápia.
Je vous donne une ordonnance pour la pharmacie.
Θ--σ-- -ώσ---ί- -υν-α----ι--τ- φ-ρ-α---ο.
Θ- σ-- δ--- μ-- σ------ γ-- τ- φ---------
Θ- σ-ς δ-σ- μ-α σ-ν-α-ή γ-α τ- φ-ρ-α-ε-ο-
-----------------------------------------
Θα σας δώσω μία συνταγή για το φαρμακείο.
0
Tha s---dṓ-ō---- --nt-gḗ--ia-to--h------ío.
T-- s-- d--- m-- s------ g-- t- p----------
T-a s-s d-s- m-a s-n-a-ḗ g-a t- p-a-m-k-í-.
-------------------------------------------
Tha sas dṓsō mía syntagḗ gia to pharmakeío.
Je vous donne une ordonnance pour la pharmacie.
Θα σας δώσω μία συνταγή για το φαρμακείο.
Tha sas dṓsō mía syntagḗ gia to pharmakeío.