Guide de conversation

fr Les parties du corps   »   ca Les parts del cos

58 [cinquante-huit]

Les parties du corps

Les parties du corps

58 [cinquanta-vuit]

Les parts del cos

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Catalan Son Suite
Je dessine un homme. Di-u-x- ----o--. D------ u- h---- D-b-i-o u- h-m-. ---------------- Dibuixo un home. 0
D’abord, la tête. Primer--l c--. P----- e- c--- P-i-e- e- c-p- -------------- Primer el cap. 0
L’homme porte un chapeau. L-hom- p-rt--u---ar---. L----- p---- u- b------ L-h-m- p-r-a u- b-r-e-. ----------------------- L’home porta un barret. 0
On ne voit pas les cheveux. El- c-b-l---n- -s -----. E-- c------ n- e- v----- E-s c-b-l-s n- e- v-u-n- ------------------------ Els cabells no es veuen. 0
On ne voit pas non plus les oreilles. Le----ell-- tam-o---s ---en. L-- o------ t----- e- v----- L-s o-e-l-s t-m-o- e- v-u-n- ---------------------------- Les orelles tampoc es veuen. 0
On ne voit pas non plus le dos. L-e--u--a tam--- es --u. L-------- t----- e- v--- L-e-q-e-a t-m-o- e- v-u- ------------------------ L’esquena tampoc es veu. 0
Je dessine les yeux et la bouche. Di-ui-o el- --ls-- l--boc-. D------ e-- u--- i l- b---- D-b-i-o e-s u-l- i l- b-c-. --------------------------- Dibuixo els ulls i la boca. 0
L’homme danse et rit. L-ho-- ba--- -----. L----- b---- i r--- L-h-m- b-l-a i r-u- ------------------- L’home balla i riu. 0
L’homme a un long nez. L-h-m---é un--as-l--rg. L----- t- u- n-- l----- L-h-m- t- u- n-s l-a-g- ----------------------- L’home té un nas llarg. 0
Il porte une canne dans ses mains. (El-) --r-a-u- --s---a -es-m-n-. (---- p---- u- b---- a l-- m---- (-l-) p-r-a u- b-s-ó a l-s m-n-. -------------------------------- (Ell) porta un bastó a les mans. 0
Il porte également une écharpe autour du cou. T-m-- p------n- ---an-a-al v-l-a-- d---c-l-. T---- p---- u-- b------ a- v------ d-- c---- T-m-é p-r-a u-a b-f-n-a a- v-l-a-t d-l c-l-. -------------------------------------------- També porta una bufanda al voltant del coll. 0
C’est l’hiver et il fait froid. És----i--rn ---a--re-. É- l------- i f- f---- É- l-h-v-r- i f- f-e-. ---------------------- És l’hivern i fa fred. 0
Les bras sont musclés. El--bra-o---ón -usc-l---. E-- b----- s-- m--------- E-s b-a-o- s-n m-s-u-a-s- ------------------------- Els braços són musculats. 0
Les jambes sont également musclées. L---cames -ó----s---ose-. L-- c---- s-- m---------- L-s c-m-s s-n m-s-u-o-e-. ------------------------- Les cames són musculoses. 0
C’est un homme fait de neige. L’home é-----neu. L----- é- d- n--- L-h-m- é- d- n-u- ----------------- L’home és de neu. 0
Il ne porte ni pantalon, ni manteau. (---)----por---n- pa-tal-------ab--c. (---- n- p---- n- p-------- n- a----- (-l-) n- p-r-a n- p-n-a-o-s n- a-r-c- ------------------------------------- (Ell) no porta ni pantalons ni abric. 0
Mais cet homme n’a pas froid. Però-l-home n- té fred. P--- l----- n- t- f---- P-r- l-h-m- n- t- f-e-. ----------------------- Però l’home no té fred. 0
C’est un bonhomme de neige. És--n---no--de -eu. É- u- n---- d- n--- É- u- n-n-t d- n-u- ------------------- És un ninot de neu. 0

La langue de nos ancêtres

Les langues modernes peuvent être étudiées par les linguistes. On emploie pour cela différentes méthodes. Mais comment les hommes parlaient-ils il y a des milliers d'années ? Il est bien plus difficile de répondre à cette question. Malgré cela, elle occupe les scientifiques depuis longtemps. Ils souhaitent étudier la manière dont on parlait autrefois. A cette fin, ils essaient de reconstruire des formes anciennes de langues. Des chercheurs américains ont fait une découverte passionnante. Ils ont analysé plus de 2000 langues. Ils ont essentiellement étudié la syntaxe des langues. Le résultat de leur analyse était très intéressant. Environ la moitié des langues a pour syntaxe la construction S-O-V. C'est-à-dire qu'elle suit le principe sujet, objet, verbe. Plus de 700 langues suivent le modèle S-V-O. Et environ 160 langues fonctionnent d'après le système V-S-O. Le modèle V-O-S n'est utilisé que par environ 40 langues. 120 langues présentent des formes mixtes. O-V-S et O-S-V sont en revanche des systèmes nettement plus rares. La majorité des langues utilisent donc le principe S-O-V. Ce sont par exemple le perse, le japonais et le turque. Mais la plupart des langues vivantes suivent le modèle S-V-O. C'est ce modèle qui domine actuellement dans la famille des langues indo-européennes. Les chercheurs pensent qu'autrefois, on parlait avec le modèle S-O-V. Toutes les langues étaient basées sur ce système. Mais ensuite, les langues se sont développées séparément. On ne sait pas pourquoi cela s'est passé ainsi. Mais le changement de la syntaxe doit avoir eu une raison. Car dans l'évolution, il n'y a que ce qui a des avantages qui s'impose…