Guide de conversation

fr Les parties du corps   »   ja 体の部分

58 [cinquante-huit]

Les parties du corps

Les parties du corps

58 [五十八]

58 [Isoya]

体の部分

[karada no bubun]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Japonais Son Suite
Je dessine un homme. 男性の 絵を 描きます 。 男性の 絵を 描きます 。 0
d----- n- e o k-------. da---- n- e o k-------. dansei no e o kakimasu. d-n-e- n- e o k-k-m-s-. ----------------------.
D’abord, la tête. まず 頭 。 まず 頭 。 0
m--- a----. ma-- a----. mazu atama. m-z- a-a-a. ----------.
L’homme porte un chapeau. 男性は 帽子を かぶって います 。 男性は 帽子を かぶって います 。 0
d----- w- b---- o k------ i----. da---- w- b---- o k------ i----. dansei wa bōshi o kabutte imasu. d-n-e- w- b-s-i o k-b-t-e i-a-u. -------------------------------.
On ne voit pas les cheveux. 髪の毛は 見えません 。 髪の毛は 見えません 。 0
k------- w- m-------. ka------ w- m-------. kaminoke wa miemasen. k-m-n-k- w- m-e-a-e-. --------------------.
On ne voit pas non plus les oreilles. 耳も 見えません 。 耳も 見えません 。 0
m--- m- m-------. mi-- m- m-------. mimi mo miemasen. m-m- m- m-e-a-e-. ----------------.
On ne voit pas non plus le dos. 背中も 見えません 。 背中も 見えません 。 0
s----- m- m-------. se---- m- m-------. senaka mo miemasen. s-n-k- m- m-e-a-e-. ------------------.
Je dessine les yeux et la bouche. 目と 口を 描きます 。 目と 口を 描きます 。 0
m- t- k---- o k-------. me t- k---- o k-------. me to kuchi o kakimasu. m- t- k-c-i o k-k-m-s-. ----------------------.
L’homme danse et rit. 男性は 踊りながら 笑って います 。 男性は 踊りながら 笑って います 。 0
d----- w- o---------- w------ i----. da---- w- o---------- w------ i----. dansei wa odorinagara waratte imasu. d-n-e- w- o-o-i-a-a-a w-r-t-e i-a-u. -----------------------------------.
L’homme a un long nez. 男性の 鼻は 長い です 。 男性の 鼻は 長い です 。 0
d----- n- h--- w- n--------. da---- n- h--- w- n--------. dansei no hana wa nagaidesu. d-n-e- n- h-n- w- n-g-i-e-u. ---------------------------.
Il porte une canne dans ses mains. 手に 杖を 持って います 。 手に 杖を 持って います 。 0
t- n- t--- o m---- i----. te n- t--- o m---- i----. te ni tsue o motte imasu. t- n- t-u- o m-t-e i-a-u. ------------------------.
Il porte également une écharpe autour du cou. 首に ショールを 巻いて います 。 首に ショールを 巻いて います 。 0
k--- n- s---- o m---- i----. ku-- n- s---- o m---- i----. kubi ni shōru o maite imasu. k-b- n- s-ō-u o m-i-e i-a-u. ---------------------------.
C’est l’hiver et il fait froid. 冬 なので 寒い です 。 冬 なので 寒い です 。 0
f--------- s--------. fu-------- s--------. fuyunanode samuidesu. f-y-n-n-d- s-m-i-e-u. --------------------.
Les bras sont musclés. 腕は たくましい です 。 腕は たくましい です 。 0
u-- w- t------------. ud- w- t------------. ude wa takumashīdesu. u-e w- t-k-m-s-ī-e-u. --------------------.
Les jambes sont également musclées. 脚も たくましい です 。 脚も たくましい です 。 0
a--- m- t------------. as-- m- t------------. ashi mo takumashīdesu. a-h- m- t-k-m-s-ī-e-u. ---------------------.
C’est un homme fait de neige. 男性は 雪で 出来て います 。 男性は 雪で 出来て います 。 0
d----- w- y--- d- d----- i----. da---- w- y--- d- d----- i----. dansei wa yuki de dekite imasu. d-n-e- w- y-k- d- d-k-t- i-a-u. ------------------------------.
Il ne porte ni pantalon, ni manteau. 彼は ズボンも コートも 着て いません 。 彼は ズボンも コートも 着て いません 。 0
k--- w- z---- m- k--- m- k--- i-----. ka-- w- z---- m- k--- m- k--- i-----. kare wa zubon mo kōto mo kite imasen. k-r- w- z-b-n m- k-t- m- k-t- i-a-e-. ------------------------------------.
Mais cet homme n’a pas froid. でも 男性は 震えて いません 。 でも 男性は 震えて いません 。 0
d--- d----- w- f------ i-----. de-- d----- w- f------ i-----. demo dansei wa furuete imasen. d-m- d-n-e- w- f-r-e-e i-a-e-. -----------------------------.
C’est un bonhomme de neige. 彼は 雪だるま です 。 彼は 雪だるま です 。 0
k--- w- y-------------. ka-- w- y-------------. kare wa yukidarumadesu. k-r- w- y-k-d-r-m-d-s-. ----------------------.

La langue de nos ancêtres

Les langues modernes peuvent être étudiées par les linguistes. On emploie pour cela différentes méthodes. Mais comment les hommes parlaient-ils il y a des milliers d'années ? Il est bien plus difficile de répondre à cette question. Malgré cela, elle occupe les scientifiques depuis longtemps. Ils souhaitent étudier la manière dont on parlait autrefois. A cette fin, ils essaient de reconstruire des formes anciennes de langues. Des chercheurs américains ont fait une découverte passionnante. Ils ont analysé plus de 2000 langues. Ils ont essentiellement étudié la syntaxe des langues. Le résultat de leur analyse était très intéressant. Environ la moitié des langues a pour syntaxe la construction S-O-V. C'est-à-dire qu'elle suit le principe sujet, objet, verbe. Plus de 700 langues suivent le modèle S-V-O. Et environ 160 langues fonctionnent d'après le système V-S-O. Le modèle V-O-S n'est utilisé que par environ 40 langues. 120 langues présentent des formes mixtes. O-V-S et O-S-V sont en revanche des systèmes nettement plus rares. La majorité des langues utilisent donc le principe S-O-V. Ce sont par exemple le perse, le japonais et le turque. Mais la plupart des langues vivantes suivent le modèle S-V-O. C'est ce modèle qui domine actuellement dans la famille des langues indo-européennes. Les chercheurs pensent qu'autrefois, on parlait avec le modèle S-O-V. Toutes les langues étaient basées sur ce système. Mais ensuite, les langues se sont développées séparément. On ne sait pas pourquoi cela s'est passé ainsi. Mais le changement de la syntaxe doit avoir eu une raison. Car dans l'évolution, il n'y a que ce qui a des avantages qui s'impose…