Guide de conversation

fr Les nombres ordinaux   »   ky Ordinal numbers

61 [soixante et un]

Les nombres ordinaux

Les nombres ordinaux

61 [алтымыш бир]

61 [altımış bir]

Ordinal numbers

[İrettik sandar]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Kirghiz Son Suite
Le premier mois est janvier. Бир---и-ай - --ва-ь. Б------ а- - я------ Б-р-н-и а- - я-в-р-. -------------------- Биринчи ай - январь. 0
B-rinç---y - y-nv--. B------ a- - y------ B-r-n-i a- - y-n-a-. -------------------- Birinçi ay - yanvar.
Le deuxième mois est février. Э---ч- ай --фе-раль. Э----- а- - ф------- Э-и-ч- а- - ф-в-а-ь- -------------------- Экинчи ай - февраль. 0
E--n---ay -----ra-. E----- a- - f------ E-i-ç- a- - f-v-a-. ------------------- Ekinçi ay - fevral.
Le troisième mois est mars. Үчү--ү -й-- ма-т. Ү----- а- - м---- Ү-ү-ч- а- - м-р-. ----------------- Үчүнчү ай - март. 0
Ü-ün-ü-ay-- m---. Ü----- a- - m---- Ü-ü-ç- a- - m-r-. ----------------- Üçünçü ay - mart.
Le quatrième mois est avril. Тө-т--чү а- ----р--ь. Т------- а- - а------ Т-р-ү-ч- а- - а-р-л-. --------------------- Төртүнчү ай - апрель. 0
T----n-- a- --a-r--. T------- a- - a----- T-r-ü-ç- a- - a-r-l- -------------------- Törtünçü ay - aprel.
Le cinquième mois est mai. Бешинч---й ----й. Б------ а- - м--- Б-ш-н-и а- - м-й- ----------------- Бешинчи ай - май. 0
B-şin-i ay - -ay. B------ a- - m--- B-ş-n-i a- - m-y- ----------------- Beşinçi ay - may.
Le sixième mois est juin. А----ч--ай---июнь. А------ а- - и---- А-т-н-ы а- - и-н-. ------------------ Алтынчы ай - июнь. 0
A-tın---a- - i-un. A------ a- - i---- A-t-n-ı a- - i-u-. ------------------ Altınçı ay - iyun.
Il y a six mois dans une demi-année. А--ы -й------ы--жыл. А--- а- - ж---- ж--- А-т- а- - ж-р-м ж-л- -------------------- Алты ай - жарым жыл. 0
A--ı-a- ----rım----. A--- a- - j---- j--- A-t- a- - j-r-m j-l- -------------------- Altı ay - jarım jıl.
Janvier, février, mars, я-в--ь- фе--ал-, м-рт, я------ ф------- м---- я-в-р-, ф-в-а-ь- м-р-, ---------------------- январь, февраль, март, 0
y----r- -evral,--a-t, y------ f------ m---- y-n-a-, f-v-a-, m-r-, --------------------- yanvar, fevral, mart,
avril, mai, juin. апр-ль----й-жана-и-н-. а------ м-- ж--- и---- а-р-л-, м-й ж-н- и-н-. ---------------------- апрель, май жана июнь. 0
a---l- ma- ---a iy--. a----- m-- j--- i---- a-r-l- m-y j-n- i-u-. --------------------- aprel, may jana iyun.
Le septième mois est juillet. Ж-т-н---ай - и-ль. Ж------ а- - и---- Ж-т-н-и а- - и-л-. ------------------ Жетинчи ай - июль. 0
J---n-i ---- i-ul. J------ a- - i---- J-t-n-i a- - i-u-. ------------------ Jetinçi ay - iyul.
Le huitième mois est août. С-ги--нчи ---- --густ. С-------- а- - а------ С-г-з-н-и а- - а-г-с-. ---------------------- Сегизинчи ай - август. 0
S-g-z-n----- --a---s-. S-------- a- - a------ S-g-z-n-i a- - a-g-s-. ---------------------- Segizinçi ay - avgust.
Le neuvième mois est septembre. Тог---н---ай-- се---брь. Т-------- а- - с-------- Т-г-з-н-у а- - с-н-я-р-. ------------------------ Тогузунчу ай - сентябрь. 0
To--z-nçu a- - -en-yab-. T-------- a- - s-------- T-g-z-n-u a- - s-n-y-b-. ------------------------ Toguzunçu ay - sentyabr.
Le dixième mois est octobre. Онунчу -- --о-т-б--. О----- а- - о------- О-у-ч- а- - о-т-б-ь- -------------------- Онунчу ай - октябрь. 0
O-un----y-- --tya--. O----- a- - o------- O-u-ç- a- - o-t-a-r- -------------------- Onunçu ay - oktyabr.
Le onzième mois est novembre. О--б---нч- -й - ноя---. О- б------ а- - н------ О- б-р-н-и а- - н-я-р-. ----------------------- Он биринчи ай - ноябрь. 0
O---i-------- - ---a-r. O- b------ a- - n------ O- b-r-n-i a- - n-y-b-. ----------------------- On birinçi ay - noyabr.
Le douzième mois est décembre. О---к---и-а----д-ка--ь. О- э----- а- - д------- О- э-и-ч- а- - д-к-б-ь- ----------------------- Он экинчи ай - декабрь. 0
On --in-i----- -e----. O- e----- a- - d------ O- e-i-ç- a- - d-k-b-. ---------------------- On ekinçi ay - dekabr.
Il y a douze mois dans une année. Он-эк- а--- -ир жы-. О- э-- а- - б-- ж--- О- э-и а- - б-р ж-л- -------------------- Он эки ай - бир жыл. 0
O- -----y---b-r --l. O- e-- a- - b-- j--- O- e-i a- - b-r j-l- -------------------- On eki ay - bir jıl.
Juillet, août, septembre, и-ль,---г-с-,-сент--рь и---- а------ с------- и-л-, а-г-с-, с-н-я-р- ---------------------- июль, август, сентябрь 0
i-ul---vg---,--en-yabr i---- a------ s------- i-u-, a-g-s-, s-n-y-b- ---------------------- iyul, avgust, sentyabr
octobre, novembre et décembre. о-тяб-ь-------ь---н--д----р-. о------- н----- ж--- д------- о-т-б-ь- н-я-р- ж-н- д-к-б-ь- ----------------------------- октябрь, ноябрь жана декабрь. 0
ok-y-br--n----r -a-a --k-b-. o------- n----- j--- d------ o-t-a-r- n-y-b- j-n- d-k-b-. ---------------------------- oktyabr, noyabr jana dekabr.

La langue maternelle reste toujours la langue la plus importante

Notre langue maternelle est la première langue que nous apprenons. Cela se passe inconsciemment, nous ne nous en rendons donc pas compte. La plupart des gens n'ont qu'une langue maternelle. Toutes les autres langues sont apprises en tant que langues étrangères. Il existe bien sûr aussi des personnes qui grandissent avec plusieurs langues. Mais en général, ils ne parlent pas toutes ces langues aussi bien les unes que les autres. Souvent, ces langues sont aussi utilisées différemment. Par exemple, une langue est parlée au travail. L'autre est utilisée à la maison. Notre capacité à bien parler une langue dépend de plusieurs facteurs. Lorsque nous l'apprenons enfant, nous l'apprenons le plus souvent très bien. C'est dans ces années de la vie que notre zone du langage est la plus efficace. La fréquence à laquelle nous parlons une langue est également importante. Plus nous l'utilisons souvent, mieux nous la parlons. Mais les chercheurs pensent qu'on ne parle jamais deux langues aussi bien l'une que l'autre. Une des deux langues reste toujours la plus importante. Des expériences semblent confirmer ces hypothèses. Différentes personnes ont été testées pour une étude. Une partie des personnes tests parlait deux langues couramment. Il s'agissait du chinois comme langue maternelle et de l'anglais. L'autre moitié des personnes tests ne parlaient qu'anglais comme langue maternelle. Les personnes tests devaient effectuer des exercices simples en anglais. Pendant ce temps, l'activité de leurs cerveaux était mesurée. Et on observa des différences entre les cerveaux des personnes tests. Chez les plurilingues, une zone du cerveau était particulièrement active. Les monolingues en revanche ne présentaient aucune activité dans cette région. Les deux groupes effectuèrent les exercices aussi rapidement et aussi bien. Malgré tout, les Chinois traduisaient encore tout dans leur langue maternelle…