Guide de conversation

fr Les nombres ordinaux   »   mk Редни броеви

61 [soixante et un]

Les nombres ordinaux

Les nombres ordinaux

61 [шеесет и еден]

61 [shyeyesyet i yedyen]

Редни броеви

[Ryedni broyevi]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Macédonien Son Suite
Le premier mois est janvier. Пр---- м---- е ј------. Првиот месец е јануари. 0
P----- m------- y- ј-------. Pr---- m------- y- ј-------. Prviot myesyetz ye јanooari. P-v-o- m-e-y-t- y- ј-n-o-r-. ---------------------------.
Le deuxième mois est février. Вт----- м---- е ф-------. Вториот месец е февруари. 0
V------ m------- y- f---------. Vt----- m------- y- f---------. Vtoriot myesyetz ye fyevrooari. V-o-i-t m-e-y-t- y- f-e-r-o-r-. ------------------------------.
Le troisième mois est mars. Тр----- м---- е м---. Третиот месец е март. 0
T------- m------- y- m---. Tr------ m------- y- m---. Tryetiot myesyetz ye mart. T-y-t-o- m-e-y-t- y- m-r-. -------------------------.
Le quatrième mois est avril. Че------- м---- е а----. Четвртиот месец е април. 0
C---------- m------- y- a----. Ch--------- m------- y- a----. Chyetvrtiot myesyetz ye april. C-y-t-r-i-t m-e-y-t- y- a-r-l. -----------------------------.
Le cinquième mois est mai. Пе----- м---- е м--. Петтиот месец е мај. 0
P------- m------- y- m--. Py------ m------- y- m--. Pyettiot myesyetz ye maј. P-e-t-o- m-e-y-t- y- m-ј. ------------------------.
Le sixième mois est juin. Ше------ м---- е ј---. Шесттиот месец е јуни. 0
S--------- m------- y- ј----. Sh-------- m------- y- ј----. Shyesttiot myesyetz ye јooni. S-y-s-t-o- m-e-y-t- y- ј-o-i. ----------------------------.
Il y a six mois dans une demi-année. Ше-- м----- с- п------- г-----. Шест месеци се половина година. 0
S----- m-------- s-- p------- g------. Sh---- m-------- s-- p------- g------. Shyest myesyetzi sye polovina guodina. S-y-s- m-e-y-t-i s-e p-l-v-n- g-o-i-a. -------------------------------------.
Janvier, février, mars, ја------ ф-------- м--т јануари, февруари, март 0
ј-------, f---------, m--- јa------- f---------- m--t јanooari, fyevrooari, mart ј-n-o-r-, f-e-r-o-r-, m-r- --------,-----------,-----
avril, mai, juin. ап---- м--- ј---. април, мај, јуни. 0
a----, m--, ј----. ap---- m--- ј----. april, maј, јooni. a-r-l, m-ј, ј-o-i. -----,----,------.
Le septième mois est juillet. Се----- м---- е ј---. Седмиот месец е јули. 0
S------- m------- y- ј----. Sy------ m------- y- ј----. Syedmiot myesyetz ye јooli. S-e-m-o- m-e-y-t- y- ј-o-i. --------------------------.
Le huitième mois est août. Ос---- м---- е а-----. Осмиот месец е август. 0
O----- m------- y- a-------. Os---- m------- y- a-------. Osmiot myesyetz ye avguoost. O-m-o- m-e-y-t- y- a-g-o-s-. ---------------------------.
Le neuvième mois est septembre. Де------- м---- е с--------. Деветтиот месец е септември. 0
D---------- m------- y- s----------. Dy--------- m------- y- s----------. Dyevyettiot myesyetz ye syeptyemvri. D-e-y-t-i-t m-e-y-t- y- s-e-t-e-v-i. -----------------------------------.
Le dixième mois est octobre. Де------- м---- е о-------. Десеттиот месец е октомври. 0
D---------- m------- y- o-------. Dy--------- m------- y- o-------. Dyesyettiot myesyetz ye oktomvri. D-e-y-t-i-t m-e-y-t- y- o-t-m-r-. --------------------------------.
Le onzième mois est novembre. Ед----------- м---- е н------. Единаесеттиот месец е ноември. 0
Y--------------- m------- y- n-------. Ye-------------- m------- y- n-------. Yedinayesyettiot myesyetz ye noyemvri. Y-d-n-y-s-e-t-o- m-e-y-t- y- n-y-m-r-. -------------------------------------.
Le douzième mois est décembre. Дв----------- м---- е д-------. Дванаесеттиот месец е декември. 0
D-------------- m------- y- d---------. Dv------------- m------- y- d---------. Dvanayesyettiot myesyetz ye dyekyemvri. D-a-a-e-y-t-i-t m-e-y-t- y- d-e-y-m-r-. --------------------------------------.
Il y a douze mois dans une année. Дв------- м----- с- е--- г-----. Дванаесет месеци се една година. 0
D---------- m-------- s-- y---- g------. Dv--------- m-------- s-- y---- g------. Dvanayesyet myesyetzi sye yedna guodina. D-a-a-e-y-t m-e-y-t-i s-e y-d-a g-o-i-a. ---------------------------------------.
Juillet, août, septembre, ју--- а------ с--------, јули, август, септември, 0
ј----, a-------, s----------, јo---- a-------- s----------, јooli, avguoost, syeptyemvri, ј-o-i, a-g-o-s-, s-e-t-e-v-i, -----,---------,------------,
octobre, novembre et décembre. ок------- н------- д-------. октомври, ноември, декември. 0
o-------, n-------, d---------. ok------- n-------- d---------. oktomvri, noyemvri, dyekyemvri. o-t-m-r-, n-y-m-r-, d-e-y-m-r-. --------,---------,-----------.

La langue maternelle reste toujours la langue la plus importante

Notre langue maternelle est la première langue que nous apprenons. Cela se passe inconsciemment, nous ne nous en rendons donc pas compte. La plupart des gens n'ont qu'une langue maternelle. Toutes les autres langues sont apprises en tant que langues étrangères. Il existe bien sûr aussi des personnes qui grandissent avec plusieurs langues. Mais en général, ils ne parlent pas toutes ces langues aussi bien les unes que les autres. Souvent, ces langues sont aussi utilisées différemment. Par exemple, une langue est parlée au travail. L'autre est utilisée à la maison. Notre capacité à bien parler une langue dépend de plusieurs facteurs. Lorsque nous l'apprenons enfant, nous l'apprenons le plus souvent très bien. C'est dans ces années de la vie que notre zone du langage est la plus efficace. La fréquence à laquelle nous parlons une langue est également importante. Plus nous l'utilisons souvent, mieux nous la parlons. Mais les chercheurs pensent qu'on ne parle jamais deux langues aussi bien l'une que l'autre. Une des deux langues reste toujours la plus importante. Des expériences semblent confirmer ces hypothèses. Différentes personnes ont été testées pour une étude. Une partie des personnes tests parlait deux langues couramment. Il s'agissait du chinois comme langue maternelle et de l'anglais. L'autre moitié des personnes tests ne parlaient qu'anglais comme langue maternelle. Les personnes tests devaient effectuer des exercices simples en anglais. Pendant ce temps, l'activité de leurs cerveaux était mesurée. Et on observa des différences entre les cerveaux des personnes tests. Chez les plurilingues, une zone du cerveau était particulièrement active. Les monolingues en revanche ne présentaient aucune activité dans cette région. Les deux groupes effectuèrent les exercices aussi rapidement et aussi bien. Malgré tout, les Chinois traduisaient encore tout dans leur langue maternelle…