Guide de conversation

fr Poser des questions 2   »   bg Задаване на въпроси 2

63 [soixante-trois]

Poser des questions 2

Poser des questions 2

63 [шейсет и три]

63 [sheyset i tri]

Задаване на въпроси 2

[Zadavane na vyprosi 2]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Bulgare Son Suite
J’ai un hobby. Аз -ма---о-и. А- и--- х---- А- и-а- х-б-. ------------- Аз имам хоби. 0
Az --a- ----i. A- i--- k----- A- i-a- k-o-i- -------------- Az imam khobi.
Je joue au tennis. Аз иг-а--т-нис. А- и---- т----- А- и-р-я т-н-с- --------------- Аз играя тенис. 0
Az--g---a-teni-. A- i----- t----- A- i-r-y- t-n-s- ---------------- Az igraya tenis.
Où est le terrain de tennis ? Къд----а--гри-- з- тен-с? К--- и-- и----- з- т----- К-д- и-а и-р-щ- з- т-н-с- ------------------------- Къде има игрище за тенис? 0
Kyd- --a i-ris-che-z- te-is? K--- i-- i-------- z- t----- K-d- i-a i-r-s-c-e z- t-n-s- ---------------------------- Kyde ima igrishche za tenis?
As-tu un hobby préféré ? Т- им-ш-л------? Т- и--- л- х---- Т- и-а- л- х-б-? ---------------- Ти имаш ли хоби? 0
Ti--m-s- li --o-i? T- i---- l- k----- T- i-a-h l- k-o-i- ------------------ Ti imash li khobi?
Je joue au foot. Аз-играя----бо-. А- и---- ф------ А- и-р-я ф-т-о-. ---------------- Аз играя футбол. 0
A----ra-a fu--o-. A- i----- f------ A- i-r-y- f-t-o-. ----------------- Az igraya futbol.
Où est le terrain de foot ? Къде им--ф--бо-но---р-ще? К--- и-- ф------- и------ К-д- и-а ф-т-о-н- и-р-щ-? ------------------------- Къде има футболно игрище? 0
K-de-i-a f--boln---g-i-hc-e? K--- i-- f------- i--------- K-d- i-a f-t-o-n- i-r-s-c-e- ---------------------------- Kyde ima futbolno igrishche?
Mon bras me fait mal. Р-кат--ме -оли. Р----- м- б---- Р-к-т- м- б-л-. --------------- Ръката ме боли. 0
Ryka-- ------i. R----- m- b---- R-k-t- m- b-l-. --------------- Rykata me boli.
Mon pied et ma main me font également mal. Х-дило---и-к-т-ата -ъщ--------ят. Х------- и к------ с--- м- б----- Х-д-л-т- и к-т-а-а с-щ- м- б-л-т- --------------------------------- Ходилото и китката също ме болят. 0
K---i---o---ki-ka-a -----h--m- ---y--. K-------- i k------ s------ m- b------ K-o-i-o-o i k-t-a-a s-s-c-o m- b-l-a-. -------------------------------------- Khodiloto i kitkata syshcho me bolyat.
Y-a-t-il un médecin ? К-д---м--л-ка-? К--- и-- л----- К-д- и-а л-к-р- --------------- Къде има лекар? 0
K--e ----l----? K--- i-- l----- K-d- i-a l-k-r- --------------- Kyde ima lekar?
J’ai une voiture. Аз -м-- кол-. А- и--- к---- А- и-а- к-л-. ------------- Аз имам кола. 0
Az ima- --la. A- i--- k---- A- i-a- k-l-. ------------- Az imam kola.
J’ai aussi une moto. Им---и --т-р. И--- и м----- И-а- и м-т-р- ------------- Имам и мотор. 0
Im-- i m---r. I--- i m----- I-a- i m-t-r- ------------- Imam i motor.
Où est le parking ? Къ-- и---п-р-инг? К--- и-- п------- К-д- и-а п-р-и-г- ----------------- Къде има паркинг? 0
K--e--ma--------? K--- i-- p------- K-d- i-a p-r-i-g- ----------------- Kyde ima parking?
J’ai un pull. А- им-- --л----. А- и--- п------- А- и-а- п-л-в-р- ---------------- Аз имам пуловер. 0
Az-im-- --l-ver. A- i--- p------- A- i-a- p-l-v-r- ---------------- Az imam pulover.
J’ai aussi une veste et un jean. Им-- с--о я-е и -ъ-ки. И--- с--- я-- и д----- И-а- с-щ- я-е и д-н-и- ---------------------- Имам също яке и дънки. 0
Im-- sys--ho-yak-----yn--. I--- s------ y--- i d----- I-a- s-s-c-o y-k- i d-n-i- -------------------------- Imam syshcho yake i dynki.
Où est la machine à laver ? К-д----а--е--л-я? К--- и-- п------- К-д- и-а п-р-л-я- ----------------- Къде има пералня? 0
K-de-im- p-ra--ya? K--- i-- p-------- K-d- i-a p-r-l-y-? ------------------ Kyde ima peralnya?
J’ai une assiette. Аз-им---чин--. А- и--- ч----- А- и-а- ч-н-я- -------------- Аз имам чиния. 0
Az imam chiniya. A- i--- c------- A- i-a- c-i-i-a- ---------------- Az imam chiniya.
J’ai un couteau, une fourchette et une cuillère. Има- -----ви-и-а - лъ--ца. И--- н--- в----- и л------ И-а- н-ж- в-л-ц- и л-ж-ц-. -------------------------- Имам нож, вилица и лъжица. 0
I-am-n-zh----l-t---i--y-h-t--. I--- n---- v------ i l-------- I-a- n-z-, v-l-t-a i l-z-i-s-. ------------------------------ Imam nozh, vilitsa i lyzhitsa.
Où sont le sel et le poivre ? К--е има---л --ч--ен -----? К--- и-- с-- и ч---- п----- К-д- и-а с-л и ч-р-н п-п-р- --------------------------- Къде има сол и черен пипер? 0
K-d- i-- -o--i ch----------? K--- i-- s-- i c----- p----- K-d- i-a s-l i c-e-e- p-p-r- ---------------------------- Kyde ima sol i cheren piper?

Le corps réagit à la langue

La langue est traitée dans notre cerveau. Lorsque nous écoutons ou lisons, notre cerveau est actif. Cela peut se mesurer avec différentes méthodes. Mais il n'y a pas que le cerveau qui réagisse au langage. De nouvelles études montrent que le langage active aussi notre corps. Notre corps travaille quand il lit ou entend certains mots. Ce sont surtout les mots qui décrivent des réactions corporelles. Le mot sourire est un bon exemple. Lorsque nous lisons ce mot, nos zygomatiques entrent en mouvement. Les mots négatifs aussi ont un effet mesurable. Par exemple le mot douleur. Notre corps montre une légère réaction de douleur lorsque nous le lisons. On pourrait donc dire que nous imitons ce que nous lisons ou entendons. Plus la langue est imagée, plus on réagit de façon visible. Une description précise entraîne une forte réaction. Pour une étude, l'activité du corps a été mesurée. On a montré différents mots à des personnes tests. Il s'agissait de mots positifs et négatifs. La mimique des personnes tests changeait au cours du test. Les mouvements de la bouche et du front variaient. Cela prouve que le langage agit fortement sur nous. Les mots sont plus qu'un moyen de communication. Notre corps traduit la langue en langage du corps. On n'a pas encore étudié comment cela fonctionne exactement. Mais il est possible que les résultats de l'étude aient des conséquences. Les médecins recherchent comment traiter au mieux les patients. Car de nombreuses personnes malades doivent suivre une longue thérapie. Et lors de ces thérapies, on parle beaucoup…