Guide de conversation

fr Poser des questions 2   »   kn ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಕೇಳುವುದು ೨

63 [soixante-trois]

Poser des questions 2

Poser des questions 2

೬೩ [ಅರವತ್ತಮೂರು]

63 [Aravattamūru]

ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಕೇಳುವುದು ೨

[praśnegaḷannu kēḷuvudu. 2]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Kannada Son Suite
J’ai un hobby. ನ-ಗೆ ಒಂದು-ಹ--ಯ---ಇದೆ. ನ--- ಒ--- ಹ----- ಇ--- ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಹ-್-ಾ- ಇ-ೆ- --------------------- ನನಗೆ ಒಂದು ಹವ್ಯಾಸ ಇದೆ. 0
N-n-g- ondu--a-y-sa-i--. N----- o--- h------ i--- N-n-g- o-d- h-v-ā-a i-e- ------------------------ Nanage ondu havyāsa ide.
Je joue au tennis. ನ--ು-ಟೆನ್--ಸ---ಡು-್----. ನ--- ಟ------- ಆ--------- ನ-ನ- ಟ-ನ-ನ-ಸ- ಆ-ು-್-ೇ-ೆ- ------------------------ ನಾನು ಟೆನ್ನೀಸ್ ಆಡುತ್ತೇನೆ. 0
N-n- ṭ-nnīs-āḍu-t-ne. N--- ṭ----- ā-------- N-n- ṭ-n-ī- ā-u-t-n-. --------------------- Nānu ṭennīs āḍuttēne.
Où est le terrain de tennis ? ಇಲ----ಟೆನ-ನ--------- -ಲ-ಲಿ--? ಇ---- ಟ------- ಮ---- ಎ------- ಇ-್-ಿ ಟ-ನ-ನ-ಸ- ಮ-ದ-ನ ಎ-್-ಿ-ೆ- ----------------------------- ಇಲ್ಲಿ ಟೆನ್ನೀಸ್ ಮೈದಾನ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
I----ṭe-n-- -a----a-e-lid-? I--- ṭ----- m------ e------ I-l- ṭ-n-ī- m-i-ā-a e-l-d-? --------------------------- Illi ṭennīs maidāna ellide?
As-tu un hobby préféré ? ನಿನಗೂ--ಂದ- -ವ-ಯಾ----ೆಯ-? ನ---- ಒ--- ಹ----- ಇ----- ನ-ನ-ೂ ಒ-ದ- ಹ-್-ಾ- ಇ-ೆ-ೆ- ------------------------ ನಿನಗೂ ಒಂದು ಹವ್ಯಾಸ ಇದೆಯೆ? 0
Ni--gū---du -av-ā-a i----? N----- o--- h------ i----- N-n-g- o-d- h-v-ā-a i-e-e- -------------------------- Ninagū ondu havyāsa ideye?
Je joue au foot. ನಾನು -ಾ--ಚ---ನ--ು-ಆಡ---ತ--ೆ. ನ--- ಕ----------- ಆ--------- ನ-ನ- ಕ-ಲ-ಚ-ಂ-ನ-ನ- ಆ-ು-್-ೇ-ೆ- ---------------------------- ನಾನು ಕಾಲ್ಚೆಂಡನ್ನು ಆಡುತ್ತೇನೆ. 0
Nā-------eṇḍ--nu--ḍ-t-ēn-. N--- k---------- ā-------- N-n- k-l-e-ḍ-n-u ā-u-t-n-. -------------------------- Nānu kālceṇḍannu āḍuttēne.
Où est le terrain de foot ? ಇ-್-ಿ-ಕಾ-್-ೆ---ನ --ದ --ದಾನ---್-ಿದೆ? ಇ---- ಕ--------- ಆ-- ಮ---- ಎ------- ಇ-್-ಿ ಕ-ಲ-ಚ-ಂ-ಿ- ಆ-ದ ಮ-ದ-ನ ಎ-್-ಿ-ೆ- ----------------------------------- ಇಲ್ಲಿ ಕಾಲ್ಚೆಂಡಿನ ಆಟದ ಮೈದಾನ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
I--i-----e-ḍ-n--ā-a-- -ai--n----lide? I--- k--------- ā---- m------ e------ I-l- k-l-e-ḍ-n- ā-a-a m-i-ā-a e-l-d-? ------------------------------------- Illi kālceṇḍina āṭada maidāna ellide?
Mon bras me fait mal. ನ--ನ-ಕೈ ನೋಯ----ಿ--. ನ--- ಕ- ನ---------- ನ-್- ಕ- ನ-ಯ-ತ-ತ-ದ-. ------------------- ನನ್ನ ಕೈ ನೋಯುತ್ತಿದೆ. 0
Na--- k---nō-utti-e. N---- k-- n--------- N-n-a k-i n-y-t-i-e- -------------------- Nanna kai nōyuttide.
Mon pied et ma main me font également mal. ನನ್ನ-ಕಾ-ು ಮತ--ು-ಕ--ಕ-- -ೋ-ುತ-ತಿವ-. ನ--- ಕ--- ಮ---- ಕ- ಕ-- ನ---------- ನ-್- ಕ-ಲ- ಮ-್-ು ಕ- ಕ-ಡ ನ-ಯ-ತ-ತ-ವ-. ---------------------------------- ನನ್ನ ಕಾಲು ಮತ್ತು ಕೈ ಕೂಡ ನೋಯುತ್ತಿವೆ. 0
Nan-- kāl- -at-----i-k-ḍ---ōy-t-iv-. N---- k--- m---- k-- k--- n--------- N-n-a k-l- m-t-u k-i k-ḍ- n-y-t-i-e- ------------------------------------ Nanna kālu mattu kai kūḍa nōyuttive.
Y-a-t-il un médecin ? ಇಲ---------ರ- ಎಲ-ಲ-ದ್ದಾರೆ? ಇ---- ವ------ ಎ----------- ಇ-್-ಿ ವ-ದ-ಯ-ು ಎ-್-ಿ-್-ಾ-ೆ- -------------------------- ಇಲ್ಲಿ ವೈದ್ಯರು ಎಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ? 0
Il-i -ai-yar- e-----ā-e? I--- v------- e--------- I-l- v-i-y-r- e-l-d-ā-e- ------------------------ Illi vaidyaru elliddāre?
J’ai une voiture. ನ--ನ-ಬಳ---ಂ-- -ಾರ್ --ೆ. ನ--- ಬ-- ಒ--- ಕ--- ಇ--- ನ-್- ಬ-ಿ ಒ-ದ- ಕ-ರ- ಇ-ೆ- ----------------------- ನನ್ನ ಬಳಿ ಒಂದು ಕಾರ್ ಇದೆ. 0
Nan-a -a---ondu---r-ide. N---- b--- o--- k-- i--- N-n-a b-ḷ- o-d- k-r i-e- ------------------------ Nanna baḷi ondu kār ide.
J’ai aussi une moto. ನ-್ನ ಹತ್-ಿ--ಒಂ-ು-ಮ-ಟರ--ಸ--ಲ್--- ಇದ-. ನ--- ಹ----- ಒ--- ಮ---- ಸ---- ಸ- ಇ--- ನ-್- ಹ-್-ಿ- ಒ-ದ- ಮ-ಟ-್ ಸ-ಕ-್ ಸ- ಇ-ೆ- ------------------------------------ ನನ್ನ ಹತ್ತಿರ ಒಂದು ಮೋಟರ್ ಸೈಕಲ್ ಸಹ ಇದೆ. 0
Na-na---t--r- o--u m-ṭ-r---i-al-s--- --e. N---- h------ o--- m---- s----- s--- i--- N-n-a h-t-i-a o-d- m-ṭ-r s-i-a- s-h- i-e- ----------------------------------------- Nanna hattira ondu mōṭar saikal saha ide.
Où est le parking ? ಇಲ್ಲ----ಹ-ಗಳ-ನಿ-್-ಾ--ಎ--ಲಿದ-? ಇ---- ವ----- ನ------ ಎ------- ಇ-್-ಿ ವ-ಹ-ಗ- ನ-ಲ-ದ-ಣ ಎ-್-ಿ-ೆ- ----------------------------- ಇಲ್ಲಿ ವಾಹನಗಳ ನಿಲ್ದಾಣ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
I--i -ā--na-aḷa-n-ldāṇ-----i--? I--- v--------- n------ e------ I-l- v-h-n-g-ḷ- n-l-ā-a e-l-d-? ------------------------------- Illi vāhanagaḷa nildāṇa ellide?
J’ai un pull. ನನ-ನ-ಬ-- ಒಂ-- ಸ---ಟರ್ ಇದ-. ನ--- ಬ-- ಒ--- ಸ------ ಇ--- ನ-್- ಬ-ಿ ಒ-ದ- ಸ-ವ-ಟ-್ ಇ-ೆ- -------------------------- ನನ್ನ ಬಳಿ ಒಂದು ಸ್ವೆಟರ್ ಇದೆ. 0
N---a--aḷi-o-d---ve-ar-i--. N---- b--- o--- s----- i--- N-n-a b-ḷ- o-d- s-e-a- i-e- --------------------------- Nanna baḷi ondu sveṭar ide.
J’ai aussi une veste et un jean. ನ-್--ಬ-ಿ ಒ--ು-ನಡ-ವಂ-- -ತ್ತ--ಜ---ಸ್----ಇ-ೆ. ನ--- ಬ-- ಒ--- ನ------ ಮ---- ಜ----- ಸ- ಇ--- ನ-್- ಬ-ಿ ಒ-ದ- ನ-ು-ಂ-ಿ ಮ-್-ು ಜ-ನ-ಸ- ಸ- ಇ-ೆ- ------------------------------------------ ನನ್ನ ಬಳಿ ಒಂದು ನಡುವಂಗಿ ಮತ್ತು ಜೀನ್ಸ್ ಸಹ ಇವೆ. 0
N-nn----ḷ-------naḍuv---i -a-----ī-s--aha i-e. N---- b--- o--- n-------- m---- j--- s--- i--- N-n-a b-ḷ- o-d- n-ḍ-v-ṅ-i m-t-u j-n- s-h- i-e- ---------------------------------------------- Nanna baḷi ondu naḍuvaṅgi mattu jīns saha ive.
Où est la machine à laver ? ಬ--ಟೆ-ಒಗ---ವ--ಂತ------ಲಿ-ೆ? ಬ---- ಒ----- ಯ---- ಎ------- ಬ-್-ೆ ಒ-ೆ-ು- ಯ-ತ-ರ ಎ-್-ಿ-ೆ- --------------------------- ಬಟ್ಟೆ ಒಗೆಯುವ ಯಂತ್ರ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
B---e----yuva-y--t----llide? B---- o------ y----- e------ B-ṭ-e o-e-u-a y-n-r- e-l-d-? ---------------------------- Baṭṭe ogeyuva yantra ellide?
J’ai une assiette. ನನ್ನ-ಬ-ಿ----ು ತಟ್ಟ----ೆ. ನ--- ಬ-- ಒ--- ತ---- ಇ--- ನ-್- ಬ-ಿ ಒ-ದ- ತ-್-ೆ ಇ-ೆ- ------------------------ ನನ್ನ ಬಳಿ ಒಂದು ತಟ್ಟೆ ಇದೆ. 0
Na-n----ḷi -n------ṭe i--. N---- b--- o--- t---- i--- N-n-a b-ḷ- o-d- t-ṭ-e i-e- -------------------------- Nanna baḷi ondu taṭṭe ide.
J’ai un couteau, une fourchette et une cuillère. ನನ-ನ -ಳಿ---ದ--ಚಾ-ು,-ಒ--- --ರ--್-ಮ-್---ಒ-ದು ಚಮ- --ೆ. ನ--- ಬ-- ಒ--- ಚ---- ಒ--- ಫ----- ಮ---- ಒ--- ಚ-- ಇ--- ನ-್- ಬ-ಿ ಒ-ದ- ಚ-ಕ-, ಒ-ದ- ಫ-ರ-ಕ- ಮ-್-ು ಒ-ದ- ಚ-ಚ ಇ-ೆ- --------------------------------------------------- ನನ್ನ ಬಳಿ ಒಂದು ಚಾಕು, ಒಂದು ಫೋರ್ಕ್ ಮತ್ತು ಒಂದು ಚಮಚ ಇವೆ. 0
Na-n---a-- -ndu--------n-u ph-r---at----n-u--ama-a -v-. N---- b--- o--- c---- o--- p---- m---- o--- c----- i--- N-n-a b-ḷ- o-d- c-k-, o-d- p-ō-k m-t-u o-d- c-m-c- i-e- ------------------------------------------------------- Nanna baḷi ondu cāku, ondu phōrk mattu ondu camaca ive.
Où sont le sel et le poivre ? ಉಪ್-- ಮತ್ತ- ಕರಿಮ--ೆ-ಸ- ಎಲ್ಲ--ೆ? ಉ---- ಮ---- ಕ--------- ಎ------- ಉ-್-ು ಮ-್-ು ಕ-ಿ-ೆ-ೆ-ಸ- ಎ-್-ಿ-ೆ- ------------------------------- ಉಪ್ಪು ಮತ್ತು ಕರಿಮೆಮೆಣಸು ಎಲ್ಲಿವೆ? 0
Up-u--a-t---a-i--m-ṇ-s- e--iv-? U--- m---- k----------- e------ U-p- m-t-u k-r-m-m-ṇ-s- e-l-v-? ------------------------------- Uppu mattu karimemeṇasu ellive?

Le corps réagit à la langue

La langue est traitée dans notre cerveau. Lorsque nous écoutons ou lisons, notre cerveau est actif. Cela peut se mesurer avec différentes méthodes. Mais il n'y a pas que le cerveau qui réagisse au langage. De nouvelles études montrent que le langage active aussi notre corps. Notre corps travaille quand il lit ou entend certains mots. Ce sont surtout les mots qui décrivent des réactions corporelles. Le mot sourire est un bon exemple. Lorsque nous lisons ce mot, nos zygomatiques entrent en mouvement. Les mots négatifs aussi ont un effet mesurable. Par exemple le mot douleur. Notre corps montre une légère réaction de douleur lorsque nous le lisons. On pourrait donc dire que nous imitons ce que nous lisons ou entendons. Plus la langue est imagée, plus on réagit de façon visible. Une description précise entraîne une forte réaction. Pour une étude, l'activité du corps a été mesurée. On a montré différents mots à des personnes tests. Il s'agissait de mots positifs et négatifs. La mimique des personnes tests changeait au cours du test. Les mouvements de la bouche et du front variaient. Cela prouve que le langage agit fortement sur nous. Les mots sont plus qu'un moyen de communication. Notre corps traduit la langue en langage du corps. On n'a pas encore étudié comment cela fonctionne exactement. Mais il est possible que les résultats de l'étude aient des conséquences. Les médecins recherchent comment traiter au mieux les patients. Car de nombreuses personnes malades doivent suivre une longue thérapie. Et lors de ces thérapies, on parle beaucoup…