Guide de conversation

fr Négation 1   »   ad Мыдэныгъэ 1

64 [soixante-quatre]

Négation 1

Négation 1

64 [тIокIищрэ плIырэ]

64 [tIokIishhrje plIyrje]

Мыдэныгъэ 1

[Mydjenygje 1]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Adyguéen Son Suite
Je ne comprends pas le mot. А ----Iэ--к-ы-г-рыI-рэп. А г------ к------------- А г-щ-I-р к-ы-г-р-I-р-п- ------------------------ А гущыIэр къызгурыIорэп. 0
A--u--h-Ij-r-kyzgu--Io-j--. A g--------- k------------- A g-s-h-I-e- k-z-u-y-o-j-p- --------------------------- A gushhyIjer kyzguryIorjep.
Je ne comprends pas la phrase. А-гущ-I-ух----------гу-ы-о--п. А г------------ к------------- А г-щ-I-у-ы-ъ-р к-ы-г-р-I-р-п- ------------------------------ А гущыIэухыгъэр къызгурыIорэп. 0
A g-shhy-j-uh--je- --z-u-y--rj--. A g--------------- k------------- A g-s-h-I-e-h-g-e- k-z-u-y-o-j-p- --------------------------------- A gushhyIjeuhygjer kyzguryIorjep.
Je ne comprends pas le sens. Ащ-и---ь-н---ъ-згу--Iо-эп. А- и------- к------------- А- и-э-ь-н- к-ы-г-р-I-р-п- -------------------------- Ащ имэхьанэ къызгурыIорэп. 0
A--h i-j-h--nje ky----y----ep. A--- i--------- k------------- A-h- i-j-h-a-j- k-z-u-y-o-j-p- ------------------------------ Ashh imjeh'anje kyzguryIorjep.
l’instituteur к--лэ-г---ж--хъ-лъфы--) к---------- (---------- к-э-э-г-а-ж (-ъ-л-ф-г-) ----------------------- кIэлэегъадж (хъулъфыгъ) 0
k--el-e-----h (h----g) k------------ (------- k-j-l-e-g-d-h (-u-f-g- ---------------------- kIjeljeegadzh (hulfyg)
Comprenez-vous l’instituteur ? КI-----ъ-д-эм-к-ыI---- --ыбгур--уа? К------------ к------- к----------- К-э-э-г-а-ж-м к-ы-о-э- к-ы-г-р-I-а- ----------------------------------- КIэлэегъаджэм къыIорэр къыбгурэIуа? 0
K-j-l--egad---e---y-o-jer kyb--r----a? K--------------- k------- k----------- K-j-l-e-g-d-h-e- k-I-r-e- k-b-u-j-I-a- -------------------------------------- KIjeljeegadzhjem kyIorjer kybgurjeIua?
Oui, je le comprends bien. Ар-- -эгъо---ъ-згурэ-о. А--- д----- к---------- А-ы- д-г-о- к-ы-г-р-I-. ----------------------- Ары, дэгъоу къызгурэIо. 0
A-y,-d----u-k------eIo. A--- d----- k---------- A-y- d-e-o- k-z-u-j-I-. ----------------------- Ary, djegou kyzgurjeIo.
l’institutrice кIэлэе-ъа---(бзы-ъ-ыг-) к---------- (---------- к-э-э-г-а-ж (-з-л-ф-г-) ----------------------- кIэлэегъадж (бзылъфыгъ) 0
kIj--j--ga-------y----) k------------ (-------- k-j-l-e-g-d-h (-z-l-y-) ----------------------- kIjeljeegadzh (bzylfyg)
Est-ce que vous comprenez l’institutrice ? К-э--е--а--эм --ы--р-------г-р---а? К------------ к------- к----------- К-э-э-г-а-ж-м к-ы-о-э- к-ы-г-р-I-а- ----------------------------------- КIэлэегъаджэм къыIорэр къыбгурэIуа? 0
KIj--j-ega-z-je- k---rjer--yb-urjeI-a? K--------------- k------- k----------- K-j-l-e-g-d-h-e- k-I-r-e- k-b-u-j-I-a- -------------------------------------- KIjeljeegadzhjem kyIorjer kybgurjeIua?
Oui, je la comprends bien. А-ы----г-о- -ъ----р-Iо. А--- д----- к---------- А-ы- д-г-о- к-ы-г-р-I-. ----------------------- Ары, дэгъоу къызгурэIо. 0
A--,--j-g-- -yz---jeIo. A--- d----- k---------- A-y- d-e-o- k-z-u-j-I-. ----------------------- Ary, djegou kyzgurjeIo.
les gens цI--хэр ц------ ц-ы-х-р ------- цIыфхэр 0
cIy---er c------- c-y-h-e- -------- cIyfhjer
Est-ce que vous comprenez les gens ? Ц-ыф---къаIор-р --ыбгур----? Ц----- к------- к----------- Ц-ы-м- к-а-о-э- к-ы-г-р-I-а- ---------------------------- ЦIыфмэ къаIорэр къыбгурэIуа? 0
CIyfmj- kaIo--e--ky-g-rj-I--? C------ k------- k----------- C-y-m-e k-I-r-e- k-b-u-j-I-a- ----------------------------- CIyfmje kaIorjer kybgurjeIua?
Non, je ne les comprends pas très bien. Х--у--ах-мэ-к-аI--э- -к-оу къы-гуры-о-эп. Х---- а---- к------- и---- к------------- Х-а-, а-э-э к-а-о-э- и-ъ-у к-ы-г-р-I-р-п- ----------------------------------------- Хьау, ахэмэ къаIорэр икъоу къызгурыIорэп. 0
H'--,-a----je-k---r-e- i-ou -y-gur---r-ep. H---- a------ k------- i--- k------------- H-a-, a-j-m-e k-I-r-e- i-o- k-z-u-y-o-j-p- ------------------------------------------ H'au, ahjemje kaIorjer ikou kyzguryIorjep.
l’amie пшъэ---гъу п--------- п-ъ-ш-э-ъ- ---------- пшъэшъэгъу 0
p-h-e-h---u p---------- p-h-e-h-e-u ----------- pshjeshjegu
Avez-vous une amie ? Пш---ъ-г-у-уиI-? П--------- у---- П-ъ-ш-э-ъ- у-I-? ---------------- Пшъэшъэгъу уиIа? 0
P-----hje----i-a? P---------- u---- P-h-e-h-e-u u-I-? ----------------- Pshjeshjegu uiIa?
Oui, j’en ai. Ары-----. А--- с--- А-ы- с-I- --------- Ары, сиI. 0
Ary,--i-. A--- s--- A-y- s-I- --------- Ary, siI.
la fille п--а--э-/-п--у п------ / п--- п-ъ-ш-э / п-ъ- -------------- пшъашъэ / пхъу 0
pshashj------u p------- / p-- p-h-s-j- / p-u -------------- pshashje / phu
Avez-vous une fille ? Пш-аш-э у-Iа? П------ у---- П-ъ-ш-э у-I-? ------------- Пшъашъэ уиIа? 0
Ps----je---Ia? P------- u---- P-h-s-j- u-I-? -------------- Pshashje uiIa?
Non, je n’en ai pas. Хьау- --ъ-ш-э-с----. Х---- п------ с----- Х-а-, п-ъ-ш-э с-I-п- -------------------- Хьау, пшъашъэ сиIэп. 0
H--u,-psha-hje-siIjep. H---- p------- s------ H-a-, p-h-s-j- s-I-e-. ---------------------- H'au, pshashje siIjep.

Les personnes aveugles sont plus efficaces dans le traitement du langage

Les personnes qui ne voient pas entendent mieux. Cela leur permet de mieux s'en sortir dans la vie de tous les jours. Mais les aveugles sont aussi mieux capables de traiter le langage ! Plusieurs études scientifiques ont abouti à cette conclusion. Des chercheurs ont fait écouter des textes à des personnes tests. On avait nettement augmenté la vitesse du langage. Malgré cela, les personnes tests non voyantes ont compris les textes. Les personnes voyantes, au contraire n'ont presque pas compris les phrases. La vitesse de la parole était trop élevée pour elles. Une autre expérience a conduit à un résultat similaire. Des personnes voyantes et non voyantes écoutaient différentes phrases. Une partie des phrases était manipulée. Le dernier mot était remplacé par un mot insensé. Les personnes tests devaient évaluer les phrases. Elles devaient décider si les phrases avaient un sens ou non. Pendant qu'elles effectuaient l'exercice, leur cerveau était examiné. Les chercheurs mesuraient différentes fréquences du cerveau. Ainsi, ils purent constater à quelle vitesse le cerveau résolvait l'exercice. Chez les personnes aveugles, un signal particulier apparaissait très rapidement. Ce signal indique qu'une phrase a été analysée. Chez les personnes voyantes, ce signal apparaissait nettement plus tard. On ne sait pas encore pourquoi les personnes aveugles traitent le langage plus efficacement. Mais les scientifiques ont une théorie. Ils pensent que leur cerveau utilise intensément une zone précise du cerveau. C'est la zone avec laquelle les personnes voyantes traitent les signaux visuels. Chez les personnes aveugles, cette zone n'est pas utilisée pour la vision. Elle est donc ‘libre’ pour d'autres tâches. Ainsi, les personnes aveugles ont de meilleures capacités pour le traitement du langage…