Guide de conversation

fr Négation 2   »   da Benægtelse 2

65 [soixante-cinq]

Négation 2

Négation 2

65 [femogtres]

Benægtelse 2

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Danois Son Suite
Est-ce que la bague est chère ? Er-r--gen-dy-? E- r----- d--- E- r-n-e- d-r- -------------- Er ringen dyr? 0
Non, elle ne coûte que cent Euro. Nej, -en-k--te- ku- -u-d--de-e--o. N--- d-- k----- k-- h------- e---- N-j- d-n k-s-e- k-n h-n-r-d- e-r-. ---------------------------------- Nej, den koster kun hundrede euro. 0
Mais, j’en ai seulement cinquante. M---j-g h---ku--ha-v--eds. M-- j-- h-- k-- h--------- M-n j-g h-r k-n h-l-t-e-s- -------------------------- Men jeg har kun halvtreds. 0
As-tu déjà terminé ? E-----al--r-d- fæ-dig? E- d- a------- f------ E- d- a-l-r-d- f-r-i-? ---------------------- Er du allerede færdig? 0
Non, pas encore. N--,-i-k- ---n-. N--- i--- e----- N-j- i-k- e-d-u- ---------------- Nej, ikke endnu. 0
Mais j’aurais bientôt fini. M-n j-- -- s-a-- -æ---g. M-- j-- e- s---- f------ M-n j-g e- s-a-t f-r-i-. ------------------------ Men jeg er snart færdig. 0
Veux-tu encore de la soupe ? V-l--- h--e me---su---? V-- d- h--- m--- s----- V-l d- h-v- m-r- s-p-e- ----------------------- Vil du have mere suppe? 0
Non, je n’en veux plus. Ne---je- -il ikk- h--e-m--e. N--- j-- v-- i--- h--- m---- N-j- j-g v-l i-k- h-v- m-r-. ---------------------------- Nej, jeg vil ikke have mere. 0
Mais, encore une glace. M-n e- -s m--e. M-- e- i- m---- M-n e- i- m-r-. --------------- Men en is mere. 0
Habites-tu depuis longtemps ici ? H------b-et--e--l-ng-? H-- d- b--- h-- l----- H-r d- b-e- h-r l-n-e- ---------------------- Har du boet her længe? 0
Non, juste un mois. Ne-- kun-e--må-e-. N--- k-- e- m----- N-j- k-n e- m-n-d- ------------------ Nej, kun en måned. 0
Mais je connais déjà beaucoup de personnes. Me- je- k--de- a-le-e-- m-n-e --n--ske-. M-- j-- k----- a------- m---- m--------- M-n j-g k-n-e- a-l-r-d- m-n-e m-n-e-k-r- ---------------------------------------- Men jeg kender allerede mange mennesker. 0
Vas-tu à la maison demain ? Kø-er--- -----i--orgen? K---- d- h--- i m------ K-r-r d- h-e- i m-r-e-? ----------------------- Kører du hjem i morgen? 0
Non, seulement en week-end. N-j, -ør-- i w-e-e-den. N--- f---- i w--------- N-j- f-r-t i w-e-e-d-n- ----------------------- Nej, først i weekenden. 0
Mais je rentre déjà dimanche. Men--eg-k-m--- ----a-e -lle---- på-søn-ag. M-- j-- k----- t------ a------- p- s------ M-n j-g k-m-e- t-l-a-e a-l-r-d- p- s-n-a-. ------------------------------------------ Men jeg kommer tilbage allerede på søndag. 0
Est-ce que ta fille est déjà une adulte ? Er -in d-tt-----le-ed- v--s--? E- d-- d----- a------- v------ E- d-n d-t-e- a-l-r-d- v-k-e-? ------------------------------ Er din datter allerede voksen? 0
Non, elle a seulement dix-sept ans. Nej- --n -r---n-s--te-. N--- h-- e- k-- s------ N-j- h-n e- k-n s-t-e-. ----------------------- Nej, hun er kun sytten. 0
Mais elle a déjà un petit ami. Men --n har a----e-- e- kær-ste. M-- h-- h-- a------- e- k------- M-n h-n h-r a-l-r-d- e- k-r-s-e- -------------------------------- Men hun har allerede en kæreste. 0

Ce que les mots nous racontent

Il existe des millions de livres dans le monde. On ne sait pas combien de livres ont été écrits jusqu'à présent. Dans ces livres, une grande quantité de savoirs est stockée. Si on pouvait tous les lire, on en saurait beaucoup sur la vie. Car les livres nous montrent comment notre monde change. Chaque époque a ses propres livres. En les lisant, on peut comprendre ce qui est important pour les hommes. Malheureusement, personne ne peut lire tous les livres. Mais la technique moderne peut aider à étudier les livres. La numérisation peut permettre de stocker les livres comme des données. Ensuite, leur contenu peut être analysé. Ainsi, les linguistes peuvent voir comment la langue évolue. Mais ce qui est encore plus intéressant, c'est de comptabiliser la fréquence des mots. Cela permet de déduire l'importance de certaines choses. Les scientifiques ont étudié plus de 5 millions de livres. Il s'agissait de livres des cinq derniers siècles. En tout, environ 500 milliards de mots ont été analysés. La fréquence des mots montre comment les hommes vivaient autrefois et aujourd'hui. Les idées et les tendances se reflètent dans la langue. Le mot hommes, par exemple, a perdu de son importance. Il est moins employé aujourd'hui qu'autrefois. Tandis que la fréquence du mot femmes a nettement augmenté. On peut aussi voir à l'aide des mots ce que nous aimons bien manger. Dans les années cinquante, le mot crème glacée était très important. Ensuite, les mots pizza et pasta furent à la mode. Depuis quelques années, c'est le terme sushi qui domine. Voici une bonne nouvelle pour les amis des langues… Notre langue gagne chaque année des mots nouveaux !