Guide de conversation

fr Pronoms possessifs 1   »   ur ‫قوائد اضافی 1‬

66 [soixante-six]

Pronoms possessifs 1

Pronoms possessifs 1

‫66 [چھیاسٹھ]‬

cheisat

‫قوائد اضافی 1‬

[qawaid izafi]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Urdu Son Suite
je – ma / mon ‫م-- – م---‬ ‫میں – میرا‬ 0
m--- m--- me-- m--a mein mera m-i- m-r- ---------
Je ne trouve pas ma clef. ‫م--- م--- چ--- ن--- م- ر-- ہ- -‬ ‫مجھے میری چابی نہیں مل رہی ہے -‬ 0
m---- m--- c----- n--- m-- r--- h-- - mu--- m--- c----- n--- m-- r--- h-- - mujhe meri chaabi nahi mil rahi hai - m-j-e m-r- c-a-b- n-h- m-l r-h- h-i - -------------------------------------
Je ne trouve pas mon billet. ‫م--- م--- ٹ-- ن--- م- ر-- ہ- -‬ ‫مجھے میرا ٹکٹ نہیں مل رہا ہے -‬ 0
m---- m--- t----- n--- m-- r--- h-- - mu--- m--- t----- n--- m-- r--- h-- - mujhe mera ticket nahi mil raha hai - m-j-e m-r- t-c-e- n-h- m-l r-h- h-i - -------------------------------------
tu – ta / ton ‫ت- – ت-----‬ ‫تم – تمھارا‬ 0
t-- t------ tu- t-----a tum tumahra t-m t-m-h-a -----------
As-tu trouvé ta clef ? ‫ک-- ت---- ت----- چ--- م- گ-- ؟‬ ‫کیا تمہیں تمھاری چابی مل گئی ؟‬ 0
k-- t---- t------ c----- m-- g---? ky- t---- t------ c----- m-- g---? kya tumhe tumhari chaabi mil gayi? k-a t-m-e t-m-a-i c-a-b- m-l g-y-? ---------------------------------?
As-tu trouvé ton billet ? ‫ک-- ت---- ت----- ٹ-- م- گ-- ؟‬ ‫کیا تمہیں تمھارا ٹکٹ مل گیا ؟‬ 0
k-- t---- t------ t----- m-- g---? ky- t---- t------ t----- m-- g---? kya tumhe tumahra ticket mil gaya? k-a t-m-e t-m-h-a t-c-e- m-l g-y-? ---------------------------------?
il – sa / son ‫و- – ا---‬ ‫وہ – اسکا‬ 0
w-- u--- wo- u--a woh uska w-h u-k- --------
Sais-tu où est sa clef ? ‫ک-- ت---- م---- ہ- ک- ا--- چ--- ک--- ہ- ؟‬ ‫کیا تمہیں معلوم ہے کہ اسکی چابی کہاں ہے ؟‬ 0
t---- m----- h--, u--- c----- k---- h--? tu--- m----- h--- u--- c----- k---- h--? tumhe maloom hai, uski chaabi kahin hai? t-m-e m-l-o- h-i, u-k- c-a-b- k-h-n h-i? ----------------,----------------------?
Sais-tu où est son billet ? ‫ک-- ت---- م---- ہ- ک- ا--- ٹ-- ک--- ہ- ؟‬ ‫کیا تمہیں معلوم ہے کہ اسکا ٹکٹ کہاں ہے ؟‬ 0
t---- m----- h--, u--- t----- k---- h--? tu--- m----- h--- u--- t----- k---- h--? tumhe maloom hai, uska ticket kahin hai? t-m-e m-l-o- h-i, u-k- t-c-e- k-h-n h-i? ----------------,----------------------?
elle – sa / son ‫و- – ا---‬ ‫وہ – اسکا‬ 0
w-- u--- wo- u--a woh uska w-h u-k- --------
Son argent a disparu. ‫ا--- پ--- غ--- ہ- گ-- ہ-- -‬ ‫اسکے پیسے غائب ہو گئے ہیں -‬ 0
u---- p----- g---- h- g--- h--- - us--- p----- g---- h- g--- h--- - uskay paisay gayab ho gaye hain - u-k-y p-i-a- g-y-b h- g-y- h-i- - ---------------------------------
Sa carte de crédit a aussi disparu. ‫ا-- ا--- ک---- ک--- ب-- غ--- ہ- گ-- ہ- -‬ ‫اور اسکا کریڈٹ کارڈ بھی غائب ہو گیا ہے -‬ 0
a-- u--- c--- c--- b-- g---- h- g--- h-- - au- u--- c--- c--- b-- g---- h- g--- h-- - aur uska crdt card bhi gayab ho gaya hai - a-r u-k- c-d- c-r- b-i g-y-b h- g-y- h-i - ------------------------------------------
nous – notre ‫ہ- – ہ----‬ ‫ہم – ہمارا‬ 0
h-- h------ hu- h-----a hum humhara h-m h-m-a-a -----------
Notre grand-père est malade. ‫ہ---- د--- ب---- ہ-- -‬ ‫ہمارے دادا بیمار ہیں -‬ 0
h------ d--- b----- h--- - ha----- d--- b----- h--- - hamaray dada bemaar hain - h-m-r-y d-d- b-m-a- h-i- - --------------------------
Notre grand-mère est en bonne santé. ‫ہ---- د--- ب---- ہ-- -‬ ‫ہماری دادی بیمار ہیں -‬ 0
h----- d--- b----- h--- - ha---- d--- b----- h--- - hamari dadi bemaar hain - h-m-r- d-d- b-m-a- h-i- - -------------------------
vous – votre ‫ت- ل-- – ت- ل---- ک-‬ ‫تم لوگ – تم لوگوں کا‬ 0
t-- l-- t-- l---- k- tu- l-- t-- l---- ka tum log tum logon ka t-m l-g t-m l-g-n k- --------------------
Les enfants, où est votre papa ? ‫ب--- ت- ل---- ک- و--- ک--- ہ-- ؟‬ ‫بچو، تم لوگوں کے والد کہاں ہیں ؟‬ 0
b------, t-- l---- k- w----- k---- h---? ba------ t-- l---- k- w----- k---- h---? bachcho, tum logon ke waalid kahan hain? b-c-c-o, t-m l-g-n k- w-a-i- k-h-n h-i-? -------,-------------------------------?
Les enfants, où est votre maman ? ‫ب--- ت- ل---- ک- م-- ک--- ہ-- ؟‬ ‫بچو، تم لوگوں کی ماں کہاں ہیں ؟‬ 0
b------, t-- l---- k- m--- k---- h---? ba------ t-- l---- k- m--- k---- h---? bachcho, tum logon ki maan kahan hain? b-c-c-o, t-m l-g-n k- m-a- k-h-n h-i-? -------,-----------------------------?

Langue créative

La créativité est une qualité importante. Tout le monde veut être créatif. Car les gens créatifs sont considérés comme intelligents. Notre langue aussi doit être créative. Autrefois, on essayait de parler le plus correctement possible. Aujourd'hui, quand on parle, on se doit de faire preuve de créativité. La publicité et les nouveaux médias sont un exemple. Ils montrent comment on peut jouer avec la langue. Depuis environ 50 ans, l'importance de la créativité ne cesse d'augmenter. Même la recherche se penche sur ce phénomène. Les psychologues, les pédagogues et les philosophes étudient les processus de création. On définit la créativité comme la capacité à créer de la nouveauté. Une personne créative, quand elle parle, produit donc de nouvelles formes linguistiques. Il peut s'agir de mots ou bien de structures grammaticales. La langue créative permet aux chercheurs de voir les changements dans une langue. Mais les personnes ne comprennent pas toutes les nouveaux éléments d'une langue. Pour comprendre le langage créatif, on a besoin de savoir des choses. On doit savoir comment la langue fonctionne. Et on doit connaître le monde dans lequel les locuteurs vivent. Il n'y a qu'ainsi qu'on peut comprendre ce qu'ils veulent dire. Le langage des jeunes offre un exemple. Les enfants et les jeunes gens inventent sans cesse de nouveaux termes. Souvent, les adultes ne comprennent pas ces mots. Aujourd'hui, il existe même des dictionnaires qui expliquent la langue des jeunes. Mais ceux-ci sont la plupart du temps dépassés dès la génération suivante ! Cependant on peut apprendre la langue créative. Des entraîneurs proposent des cours pour cela. La règle la plus importante est toujours : activez votre voix intérieure !