Guide de conversation

fr Pronoms possessifs 2   »   ro Pronume posesive 2

67 [soixante-sept]

Pronoms possessifs 2

Pronoms possessifs 2

67 [şaizeci şi şapte]

Pronume posesive 2

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Roumain Son Suite
les lunettes o-h---r-i o-------- o-h-l-r-i --------- ochelarii 0
Il a oublié ses lunettes. Şi-a u-t-----hela-i-. Ş--- u---- o--------- Ş--- u-t-t o-h-l-r-i- --------------------- Şi-a uitat ochelarii. 0
Où a-t-il donc mis ses lunettes ? Un--------p-- oche--r-i? U--- ş--- p-- o--------- U-d- ş--- p-s o-h-l-r-i- ------------------------ Unde şi-a pus ochelarii? 0
la montre / l’horloge c---ul c----- c-a-u- ------ ceasul 0
Sa montre est cassée. C-a-u- lu- es-- --r-ca-. C----- l-- e--- s------- C-a-u- l-i e-t- s-r-c-t- ------------------------ Ceasul lui este stricat. 0
L’horloge est accrochée au mur. C-a--- a-âr-ă -e--e--t-. C----- a----- p- p------ C-a-u- a-â-n- p- p-r-t-. ------------------------ Ceasul atârnă pe perete. 0
le passeport p-şap--tul p--------- p-ş-p-r-u- ---------- paşaportul 0
Il a perdu son passeport. Şi-a p--rdu------p---ul. Ş--- p------ p---------- Ş--- p-e-d-t p-ş-p-r-u-. ------------------------ Şi-a pierdut paşaportul. 0
Où a-t-il donc mis son passeport ? Unde -i---p-s------ort--? U--- ş--- p-- p---------- U-d- ş--- p-s p-ş-p-r-u-? ------------------------- Unde şi-a pus paşaportul? 0
ils – leur ei –--l --r e- – a- l-- e- – a- l-r ----------- ei – al lor 0
Les enfants ne peuvent pas trouver leurs parents. Cop--i n- îşi --- găs- pă-i-ţ-i. C----- n- î-- p-- g--- p-------- C-p-i- n- î-i p-t g-s- p-r-n-i-. -------------------------------- Copiii nu îşi pot găsi părinţii. 0
Mais voici leurs parents qui arrivent juste à l’instant ! D-r---tă, vi- ---in-----or! D-- i---- v-- p------- l--- D-r i-t-, v-n p-r-n-i- l-r- --------------------------- Dar iată, vin părinţii lor! 0
vous – votre d-m-----as-ră –--l -umne--oa---ă d------------ – a- d------------ d-m-e-v-a-t-ă – a- d-m-e-v-a-t-ă -------------------------------- dumneavoastră – al dumneavoastră 0
Comment s’est passé votre voyage, Monsieur Muller ? Cu-----o-t exc-r-i- dumne--oas--ă d---u-- Mü---r? C-- a f--- e------- d------------ d------ M------ C-m a f-s- e-c-r-i- d-m-e-v-a-t-ă d-m-u-e M-l-e-? ------------------------------------------------- Cum a fost excursia dumneavoastră domnule Müller? 0
Où est votre femme, Monsieur Muller ? U--e-e-te s---- d-mneav-as------m---e----ler? U--- e--- s---- d------------ d------ M------ U-d- e-t- s-ţ-a d-m-e-v-a-t-ă d-m-u-e M-l-e-? --------------------------------------------- Unde este soţia dumneavoastră domnule Müller? 0
vous – votre dumne-v-as-ră-–-- d-m----oastră d------------ – a d------------ d-m-e-v-a-t-ă – a d-m-e-v-a-t-ă ------------------------------- dumneavoastră – a dumneavoastră 0
Comment s’est passé votre voyage, Madame Schmidt ? C-- a-f----e---rs-----mne-v-a-t-ă-d-a-nă-S--m--t? C-- a f--- e------- d------------ d----- S------- C-m a f-s- e-c-r-i- d-m-e-v-a-t-ă d-a-n- S-h-i-t- ------------------------------------------------- Cum a fost excursia dumneavoastră doamnă Schmidt? 0
Où est votre mari, Madame Schmidt ? Unde--ste----ul---m-ea-o-stră d-am-------id-? U--- e--- s---- d------------ d----- S------- U-d- e-t- s-ţ-l d-m-e-v-a-t-ă d-a-n- S-h-i-t- --------------------------------------------- Unde este soţul dumneavoastră doamnă Schmidt? 0

La mutation génétique rend la parole possible

De toutes les créatures du monde, seul l'homme peut parler. Cela le différencie des animaux et des plantes. Bien sûr, les animaux et les plantes communiquent entre elles. Cependant ils ne maîtrisent pas une langue complexe à syllabes. Mais pourquoi l'homme peut-il parler ? Pour pouvoir parler, des caractéristiques organiques précises sont nécessaires. Ces caractéristiques corporelles ne se trouvent que chez l'homme. Mais le fait qu'il ait développé ces caractéristiques ne va pas de soi. Dans l'histoire de l'évolution, rien ne se passe sans raison. Un jour, l'homme a commencé à parler. On ne sait pas exactement à quel moment. Mais il a dû se passer quelque chose qui a donné le langage à l'homme. Les chercheurs pensent que c'est une mutation génétique qui est responsable. Les anthropologues ont comparé le patrimoine génétique de différents êtres vivants. On sait qu'un gène particulier a une influence sur le langage. Les personnes chez qui ce gène est défectueux ont des problèmes avec le langage. Elles ne peuvent s'exprimer correctement et comprennent moins bien les mots. Ce gène a été étudié chez l'homme, le singe et la souris. Chez l'homme et le chimpanzé, il est très proche. On ne peut distinguer que deux petites différences. Mais ces différences sont perceptibles dans le cerveau. Elles influent, avec d'autres gènes, sur certaines activités cérébrales. C'est ce qui fait que l'homme peut parler et pas le singe. Mais le mystère du langage humain n'est pas encore résolu. Car la mutation génétique ne suffit pas à elle seule pour rendre le langage possible. Les chercheurs ont implanté la variante génétique humaine dans des souris. Cela ne leur a pas permis de parler… Mais leur couinement sonnait différemment !