Guide de conversation

fr avoir le droit de faire qc.   »   am ሊፈቀድለት ይችላል

73 [soixante-treize]

avoir le droit de faire qc.

avoir le droit de faire qc.

73 [ሰባ ሶስት]

73 [ሰባ ሶስት]

ሊፈቀድለት ይችላል

[ፍቃድ]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Amharique Son Suite
Est-ce que tu peux déjà conduire une voiture ? እን----/ጂ ፍ-- አ-----/ሻ-? እንድትነዳ/ጂ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል? 0
ፍ-- ፍቃድ ፍቃድ ፍ-ድ ---
Est-ce que tu peux déjà boire de l’alcool ? አል-- እ-----/ጪ ፍ-- አ-----/ሻ-? አልኮል እንድትጠጣ/ጪ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል? 0
እ-----/ጂ ፍ-- አ-----/ሻ-? እን----/ጂ ፍ-- አ-----/ሻ-? እንድትነዳ/ጂ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል? እ-ድ-ነ-/ጂ ፍ-ድ አ-ኝ-ካ-/ሻ-? ------/------------/--?
Est-ce que tu peux déjà aller seul à l’étranger ? ብቻ--/ሽ- ወ- ሌ- ሃ-- መ-- ፍ-- አ-----/ሻ-? ብቻህን/ሽን ወደ ሌላ ሃገር መሄድ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል? 0
እ-----/ጂ ፍ-- አ-----/ሻ-? እን----/ጂ ፍ-- አ-----/ሻ-? እንድትነዳ/ጂ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል? እ-ድ-ነ-/ጂ ፍ-ድ አ-ኝ-ካ-/ሻ-? ------/------------/--?
avoir le droit / pouvoir ፈቃድ ፈቃድ 0
አ--- እ-----/ጪ ፍ-- አ-----/ሻ-? አል-- እ-----/ጪ ፍ-- አ-----/ሻ-? አልኮል እንድትጠጣ/ጪ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል? አ-ኮ- እ-ድ-ጠ-/ጪ ፍ-ድ አ-ኝ-ካ-/ሻ-? -----------/------------/--?
Est-ce que nous pouvons fumer ici ? እዚ- ለ--- ይ------? እዚህ ለማጨስ ይፈቀድልናል? 0
አ--- እ-----/ጪ ፍ-- አ-----/ሻ-? አል-- እ-----/ጪ ፍ-- አ-----/ሻ-? አልኮል እንድትጠጣ/ጪ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል? አ-ኮ- እ-ድ-ጠ-/ጪ ፍ-ድ አ-ኝ-ካ-/ሻ-? -----------/------------/--?
A-t-on le droit de fumer ici ? እዚ- ማ-- የ---- ነ-? እዚህ ማጨስ የተፈቀደ ነው? 0
ብ---/ሽ- ወ- ሌ- ሃ-- መ-- ፍ-- አ-----/ሻ-? ብቻ--/ሽ- ወ- ሌ- ሃ-- መ-- ፍ-- አ-----/ሻ-? ብቻህን/ሽን ወደ ሌላ ሃገር መሄድ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል? ብ-ህ-/ሽ- ወ- ሌ- ሃ-ር መ-ድ ፍ-ድ አ-ኝ-ካ-/ሻ-? ----/---------------------------/--?
Est-ce qu’on peut payer avec une carte de crédit ? በባ-- ካ-- መ--- ይ----? በባንክ ካርድ መክፈል ይፈቀዳል? 0
ብ---/ሽ- ወ- ሌ- ሃ-- መ-- ፍ-- አ-----/ሻ-? ብቻ--/ሽ- ወ- ሌ- ሃ-- መ-- ፍ-- አ-----/ሻ-? ብቻህን/ሽን ወደ ሌላ ሃገር መሄድ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል? ብ-ህ-/ሽ- ወ- ሌ- ሃ-ር መ-ድ ፍ-ድ አ-ኝ-ካ-/ሻ-? ----/---------------------------/--?
Est-ce qu’on peut payer par chèque ? በቼ- መ--- ይ----? በቼክ መክፈል ይፈቀዳል? 0
ፈ-- ፈቃድ ፈቃድ ፈ-ድ ---
Peut-on payer seulement comptant ? በጥ- ገ--- ብ- መ--- ይ----? በጥሬ ገንዘብ ብቻ መክፈል ይፈቀዳል? 0
ፈ-- ፈቃድ ፈቃድ ፈ-ድ ---
Est-ce que je peux téléphoner ? አን- መ--- ይ------? አንዴ መደወል ይፈቀድልኛል? 0
እ-- ለ--- ይ------? እዚ- ለ--- ይ------? እዚህ ለማጨስ ይፈቀድልናል? እ-ህ ለ-ጨ- ይ-ቀ-ል-ል? ----------------?
Est-ce que je peux vous demander quelque chose ? አን- ጥ-- ነ-- መ--- ይ------? አንዴ ጥቂት ነገር መጠየቅ ይፈቀድልኛል? 0
እ-- ለ--- ይ------? እዚ- ለ--- ይ------? እዚህ ለማጨስ ይፈቀድልናል? እ-ህ ለ-ጨ- ይ-ቀ-ል-ል? ----------------?
Est-ce que je peux vous dire quelque chose ? አን- ጥ-- ነ-- መ--- ይ------? አንዴ ጥቂት ነገር መናገር ይፈቀድልኛል? 0
እ-- ማ-- የ---- ነ-? እዚ- ማ-- የ---- ነ-? እዚህ ማጨስ የተፈቀደ ነው? እ-ህ ማ-ስ የ-ፈ-ደ ነ-? ----------------?
Il ne peut pas dormir dans le parc. እሱ በ--- ው-- እ---- አ--------። እሱ በፓርኩ ውስጥ እንዲተኛ አልተፈቀደለትም። 0
እ-- ማ-- የ---- ነ-? እዚ- ማ-- የ---- ነ-? እዚህ ማጨስ የተፈቀደ ነው? እ-ህ ማ-ስ የ-ፈ-ደ ነ-? ----------------?
Il ne peut pas dormir dans la voiture. እሱ በ--- ው-- እ---- አ--------። እሱ በመኪና ውስጥ እንዲተኛ አልተፈቀደለትም። 0
በ--- ካ-- መ--- ይ----? በባ-- ካ-- መ--- ይ----? በባንክ ካርድ መክፈል ይፈቀዳል? በ-ን- ካ-ድ መ-ፈ- ይ-ቀ-ል? -------------------?
Il ne peut pas dormir dans la gare. እሱ በ--- ጣ-- ው-- እ---- አ--------። እሱ በባቡር ጣቢያ ውስጥ እንዲተኛ አልተፈቀደለትም። 0
በ--- ካ-- መ--- ይ----? በባ-- ካ-- መ--- ይ----? በባንክ ካርድ መክፈል ይፈቀዳል? በ-ን- ካ-ድ መ-ፈ- ይ-ቀ-ል? -------------------?
Pouvons-nous prendre place ? መቀ-- ይ------? መቀመጥ ይፈቀድልናል? 0
በ-- መ--- ይ----? በቼ- መ--- ይ----? በቼክ መክፈል ይፈቀዳል? በ-ክ መ-ፈ- ይ-ቀ-ል? --------------?
Pouvons-nous avoir la carte ? የም-- ዝ--- ማ-- ማ--- ይ------? የምግብ ዝርዝር ማውጫ ማግኘት ይፈቀድልናል? 0
በ-- መ--- ይ----? በቼ- መ--- ይ----? በቼክ መክፈል ይፈቀዳል? በ-ክ መ-ፈ- ይ-ቀ-ል? --------------?
Pouvons-nous payer séparément ? ለየ-- መ--- ይ------? ለየብቻ መክፈል ይፈቀድልናል? 0
በ-- ገ--- ብ- መ--- ይ----? በጥ- ገ--- ብ- መ--- ይ----? በጥሬ ገንዘብ ብቻ መክፈል ይፈቀዳል? በ-ሬ ገ-ዘ- ብ- መ-ፈ- ይ-ቀ-ል? ----------------------?

Comment le cerveau apprend de nouveaux mots

Lorsque nous apprenons du vocabulaire, notre cerveau stocke des nouveaux contenus. Mais l'apprentissage ne fonctionne que par la répétition permanente. La bonne mémorisation des mots par le cerveau dépend de plusieurs facteurs. Mais le plus important, c'est de répéter le vocabulaire régulièrement. Seuls les mots que nous lisons ou écrivons souvent sont mémorisés. On pourrait dire que ces mots sont archivés comme une image. Ce principe de l'apprentissage existe aussi chez les singes. Ceux-ci peuvent apprendre à ‘lire’ des mots s'ils les voient à une fréquence suffisante. Bien qu'ils ne comprennent pas les mots, ils les reconnaissent à leur forme. Pour parler une langue couramment, nous avons besoin de beaucoup de mots. Pour cela, le vocabulaire doit être bien organisé. Car notre mémoire fonctionne comme des archives. Pour trouver un mot rapidement, elle doit savoir où elle doit chercher. C'est pourquoi il est préférable d'apprendre les mots dans un contexte précis. Ainsi, notre cerveau peut ouvrir à chaque fois le bon classeur. Mais nous pouvons à nouveau oublier ce que nous avions bien appris. Le savoir passe alors de la mémoire active à la mémoire passive. En oubliant, nous nous libérons du savoir dont nous n'avons pas besoin. Ainsi, notre cerveau fait de la place pour des choses nouvelles et plus importantes. C'est pourquoi il est important d'activer notre savoir régulièrement. Mais ce qui se trouve dans la mémoire passive n'est pas perdu pour toujours. Lorsque que nous voyons un mot de vocabulaire oublié, nous nous en souvenons à nouveau. Ce qu'on a déjà appris une fois, on l'apprend plus vite la deuxième fois. Si on veut élargir son vocabulaire, on devrait aussi élargir ses activités de loisirs. Car chacun de nous a ses propres centres d'intérêt. C'est pourquoi nous avons presque toujours les mêmes occupations. Mais une langue comporte beaucoup de champs lexicaux différents. Ceux qui s'intéressent à la politique devraient aussi lire des journaux sportifs !