Guide de conversation

fr demander qc.   »   nl iets vragen

74 [soixante-quatorze]

demander qc.

demander qc.

74 [vierenzeventig]

iets vragen

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Néerlandais Son Suite
Pourriez-vous me couper les cheveux ? Kun- - -i-n----r-k---pen? K--- u m--- h--- k------- K-n- u m-j- h-a- k-i-p-n- ------------------------- Kunt u mijn haar knippen? 0
Pas trop court, s’il vous plait. N-----e k-rt ---a-. N--- t- k--- g----- N-e- t- k-r- g-a-g- ------------------- Niet te kort graag. 0
Un peu plus court, s’il vous plait. Iet--k-rter--raag. I--- k----- g----- I-t- k-r-e- g-a-g- ------------------ Iets korter graag. 0
Pourriez-vous me développer les photos ? K-nt-u de -o-o’s--ntwik---e-? K--- u d- f----- o----------- K-n- u d- f-t-’- o-t-i-k-l-n- ----------------------------- Kunt u de foto’s ontwikkelen? 0
Les photos sont sur le CD. D- ---o’--s-aa---- -D. D- f----- s---- o- C-- D- f-t-’- s-a-n o- C-. ---------------------- De foto’s staan op CD. 0
Les photos sont dans l’appareil photo. D- -o------it-en--n-de ca-e--. D- f----- z----- i- d- c------ D- f-t-’- z-t-e- i- d- c-m-r-. ------------------------------ De foto’s zitten in de camera. 0
Pourriez-vous me réparer la montre ? Ku-----d--k--- ----reren? K--- u d- k--- r--------- K-n- u d- k-o- r-p-r-r-n- ------------------------- Kunt u de klok repareren? 0
Le verre est cassé. He- --as-is--ebro---. H-- g--- i- g-------- H-t g-a- i- g-b-o-e-. --------------------- Het glas is gebroken. 0
La pile est vide. De b---er-j--s lee-. D- b------- i- l---- D- b-t-e-i- i- l-e-. -------------------- De batterij is leeg. 0
Pourriez-vous me repasser la chemise ? K--t u h-t----- ------e-? K--- u h-- h--- s-------- K-n- u h-t h-m- s-r-j-e-? ------------------------- Kunt u het hemd strijken? 0
Pourriez-vous me nettoyer le pantalon ? Kunt---d--b-oek-s--o----ke-? K--- u d- b---- s----------- K-n- u d- b-o-k s-h-o-m-k-n- ---------------------------- Kunt u de broek schoonmaken? 0
Pourriez-vous me réparer les chaussures ? Ku---u--e s-h--nen----ar---n? K--- u d- s------- r--------- K-n- u d- s-h-e-e- r-p-r-r-n- ----------------------------- Kunt u de schoenen repareren? 0
Pourriez-vous me donner du feu ? Ku-t-u -ij--e- v--rt-e -e---? K--- u m-- e-- v------ g----- K-n- u m-j e-n v-u-t-e g-v-n- ----------------------------- Kunt u mij een vuurtje geven? 0
Avez-vous des allumettes ou un briquet ? H-e-----een---ci--- -- een a-n---k-r? H---- u e-- l------ o- e-- a--------- H-e-t u e-n l-c-f-r o- e-n a-n-t-k-r- ------------------------------------- Heeft u een lucifer of een aansteker? 0
Avez-vous un cendrier ? Hee-----een----ak? H---- u e-- a----- H-e-t u e-n a-b-k- ------------------ Heeft u een asbak? 0
Fumez-vous des cigares ? Rookt-u--i-ar--? R---- u s------- R-o-t u s-g-r-n- ---------------- Rookt u sigaren? 0
Fumez-vous des cigarettes ? Ro--t --s-g-r--t-n? R---- u s---------- R-o-t u s-g-r-t-e-? ------------------- Rookt u sigaretten? 0
Fumez-vous la pipe ? R---- u--ijp? R---- u p---- R-o-t u p-j-? ------------- Rookt u pijp? 0

L'apprentissage et la lecture

L'apprentissage et la lecture fonctionnent ensemble. Cela vaut particulièrement pour l'apprentissage de langues étrangères. Si on veut apprendre correctement une nouvelle langue, il faut lire beaucoup de textes. En lisant de la littérature en langue étrangère, on traite des phrases entières. Ainsi, notre cerveau apprend le vocabulaire et la grammaire dans un contexte. Cela l'aide à bien mémoriser les nouveaux contenus. Notre mémoire a beaucoup plus de difficultés à retenir des mots de vocabulaire isolés. Pendant la lecture, nous apprenons quelle signification les mots peuvent avoir. Cela nous permet de développer un sens de la nouvelle langue. Naturellement, la littérature en langue étrangère ne doit pas être trop difficile. Des nouvelles modernes ou des romans policiers sont souvent distrayants. Les journaux quotidiens ont l'avantage d'être toujours actuels. Les livres pour enfants ou les bandes dessinées aussi se prêtent bien à l'apprentissage des langues étrangères. Les images facilitent la compréhension de la nouvelle langue. Quelle que soit la littérature choisie, il faut qu'elle soit vivante ! C'est-à-dire qu'il doit se passer beaucoup de choses afin que la langue soit variée. Ceux qui ne trouvent rien peuvent aussi utiliser des livres spécialisés. On trouve beaucoup de livres avec des textes simples pour débutants. L'important est de toujours utiliser un dictionnaire pendant la lecture. Dès qu'on ne comprend pas un mot, on devrait rechercher sa signification. Notre cerveau est activé par la lecture et apprend vite les nouveautés. Pour tous les mots incompris, on constitue un fichier. Ainsi, on peut les répéter souvent. On peut aussi marquer en couleur les mots inconnus lors de la lecture. La fois suivante, on les reconnaît tout de suite. En lisant beaucoup dans une langue étrangère, on fait rapidement des progrès. Car notre cerveau apprend vite à imiter la langue. Il se peut qu'un jour, on pense aussi dans la langue étrangère…