Guide de conversation

fr argumenter qc. 2   »   sv motivera något 2

76 [soixante-seize]

argumenter qc. 2

argumenter qc. 2

76 [sjuttiosex]

motivera något 2

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Suédois Son Suite
Pourquoi n’es-tu pas venu ? Va--ö---o--d- --t-? V----- k-- d- i---- V-r-ö- k-m d- i-t-? ------------------- Varför kom du inte? 0
J’étais malade. Ja--v-- ---k. J-- v-- s---- J-g v-r s-u-. ------------- Jag var sjuk. 0
Je ne suis pas venu parce que j’étais malade. Jag ko--i--e- fö---a----r sjuk. J-- k-- i---- f-- j-- v-- s---- J-g k-m i-t-, f-r j-g v-r s-u-. ------------------------------- Jag kom inte, för jag var sjuk. 0
Pourquoi n’est-elle pas venue ? Va--ör-ko--h-- int-? V----- k-- h-- i---- V-r-ö- k-m h-n i-t-? -------------------- Varför kom hon inte? 0
Elle était fatiguée. Hon -ar---ö-t. H-- v-- t----- H-n v-r t-ö-t- -------------- Hon var trött. 0
Elle n’est pas venue parce qu’elle était fatiguée. H-n---m in--, -ö--ho------tr-tt. H-- k-- i---- f-- h-- v-- t----- H-n k-m i-t-, f-r h-n v-r t-ö-t- -------------------------------- Hon kom inte, för hon var trött. 0
Pourquoi n’est-il pas venu ? Va-----k---ha---nte? V----- k-- h-- i---- V-r-ö- k-m h-n i-t-? -------------------- Varför kom han inte? 0
Il n’avait pas envie. H----a-e -nge- lus-. H-- h--- i---- l---- H-n h-d- i-g-n l-s-. -------------------- Han hade ingen lust. 0
Il n’est pas venu parce qu’il n’avait pas envie. H-n ko- i-t-- efter-om h-n-i-t- h-d- l---. H-- k-- i---- e------- h-- i--- h--- l---- H-n k-m i-t-, e-t-r-o- h-n i-t- h-d- l-s-. ------------------------------------------ Han kom inte, eftersom han inte hade lust. 0
Pourquoi n’êtes-vous pas venus ? V---ör--o- ----n--? V----- k-- n- i---- V-r-ö- k-m n- i-t-? ------------------- Varför kom ni inte? 0
Notre voiture était en panne. Vår bil -r-t-as--. V-- b-- ä- t------ V-r b-l ä- t-a-i-. ------------------ Vår bil är trasig. 0
Nous ne sommes pas venus parce que notre voiture était en panne. V- --m i-t-----ters-m-vår--i--är--r---g. V- k-- i---- e------- v-- b-- ä- t------ V- k-m i-t-, e-t-r-o- v-r b-l ä- t-a-i-. ---------------------------------------- Vi kom inte, eftersom vår bil är trasig. 0
Pourquoi les gens ne sont-ils pas venus ? Va--ör-ko- in-- m-n-i---rn-? V----- k-- i--- m----------- V-r-ö- k-m i-t- m-n-i-k-r-a- ---------------------------- Varför kom inte människorna? 0
Ils ont manqué le train. De ---sa---tåget. D- m------ t----- D- m-s-a-e t-g-t- ----------------- De missade tåget. 0
Ils ne sont pas venus parce qu’ils ont manqué le train. De ko---n--- f-r -e-m-s--d- t-get. D- k-- i---- f-- d- m------ t----- D- k-m i-t-, f-r d- m-s-a-e t-g-t- ---------------------------------- De kom inte, för de missade tåget. 0
Pourquoi n’es-tu pas venu ? V-r-ör---m-d- -n--? V----- k-- d- i---- V-r-ö- k-m d- i-t-? ------------------- Varför kom du inte? 0
Je ne le pouvais pas. Ja----ck -nt-. J-- f--- i---- J-g f-c- i-t-. -------------- Jag fick inte. 0
Je ne suis pas venu parce que je ne le pouvais pas. J-- ko- inte--f-r--tt jag ---e --c-. J-- k-- i---- f-- a-- j-- i--- f---- J-g k-m i-t-, f-r a-t j-g i-t- f-c-. ------------------------------------ Jag kom inte, för att jag inte fick. 0

Les langues indigènes d'Amérique

De nombreuses langues différentes sont parlées en Amérique. L'anglais est la langue la plus importante en Amérique du Nord. En Amérique du Sud, l'espagnol et le portugais dominent. Toutes ces langues sont venues d'Europe en Amérique. Avant la colonisation, on y parlait d'autres langues. On appelle ces langues les langues indigènes d'Amérique. Jusqu'à aujourd'hui, elles n'ont pas encore été vraiment étudiées. La diversité de ces langues est énorme. On estime que l'Amérique du Nord compte environ 60 familles de langues. L'Amérique du Sud pourrait en compter jusqu'à 150. S'y ajoutent encore de nombreuses langues isolées. Toutes ces langues sont très différentes les unes des autres. Elles ne possèdent que très peu de structures communes. C'est pourquoi il est difficile de classifier ces langues. Le fait qu'elles soient si différentes les unes des autres s'explique par l'histoire de l'Amérique. L'Amérique a été peuplée en plusieurs étapes. Les premiers hommes arrivèrent il y a plus de 10000 ans en Amérique. Chaque population emporta sa langue sur le continent. Mais ce sont aux langues d'Asie que les langues indigènes ressemblent le plus. La situation des langues anciennes d'Amérique n'est pas la même partout. Dans le Sud de l'Amérique, de nombreuses langues indiennes sont encore vivantes aujourd'hui. Des langues telles que le Guaraní ou le Quechua ont des millions de locuteurs actifs. En revanche, dans le Nord de l'Amérique, de nombreuses langues ont pratiquement disparu. La culture des Indiens d'Amérique du Nord a été longtemps réprimée. Ainsi, leurs langues ont également été perdues. Mais depuis quelques décennies, ces langues connaissent un regain d'intérêt. Il existe de nombreux programmes pour entretenir et préserver ces langues. Elles peuvent donc quand même avoir un avenir…