Guide de conversation

fr argumenter qc. 2   »   tl giving reasons 2

76 [soixante-seize]

argumenter qc. 2

argumenter qc. 2

76 [pitumpu’t anim]

giving reasons 2

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Tagalog Son Suite
Pourquoi n’es-tu pas venu ? Ba-i----ndi k---umunt-? B---- h---- k- p------- B-k-t h-n-i k- p-m-n-a- ----------------------- Bakit hindi ka pumunta? 0
J’étais malade. Nag--s---t -k-. N--------- a--- N-g-a-a-i- a-o- --------------- Nagkasakit ako. 0
Je ne suis pas venu parce que j’étais malade. H-n-i---- nakapunta d-h-- n--k--akit --o. H---- a-- n-------- d---- n--------- a--- H-n-i a-o n-k-p-n-a d-h-l n-g-a-a-i- a-o- ----------------------------------------- Hindi ako nakapunta dahil nagkasakit ako. 0
Pourquoi n’est-elle pas venue ? B---- h-n-i -iy- p----ta? B---- h---- s--- p------- B-k-t h-n-i s-y- p-m-n-a- ------------------------- Bakit hindi siya pumunta? 0
Elle était fatiguée. Siy- a- -apago-. S--- a- n------- S-y- a- n-p-g-d- ---------------- Siya ay napagod. 0
Elle n’est pas venue parce qu’elle était fatiguée. Hi-d--si---dumatin- ----l s-y--ay-napago-. H---- s--- d------- d---- s--- a- n------- H-n-i s-y- d-m-t-n- d-h-l s-y- a- n-p-g-d- ------------------------------------------ Hindi siya dumating dahil siya ay napagod. 0
Pourquoi n’est-il pas venu ? B-k-t-h-nd- -i-a-pum--ta? B---- h---- s--- p------- B-k-t h-n-i s-y- p-m-n-a- ------------------------- Bakit hindi siya pumunta? 0
Il n’avait pas envie. H--di-------nt--esado. H---- s--- i---------- H-n-i s-y- i-t-r-s-d-. ---------------------- Hindi siya interesado. 0
Il n’est pas venu parce qu’il n’avait pas envie. Hindi s-y---u------dahil --n-- --ya int-r-sa--. H---- s--- p------ d---- h---- s--- i---------- H-n-i s-y- p-m-n-a d-h-l h-n-i s-y- i-t-r-s-d-. ----------------------------------------------- Hindi siya pumunta dahil hindi siya interesado. 0
Pourquoi n’êtes-vous pas venus ? Ba-i----n----a---p-mu--a? B---- h---- k--- p------- B-k-t h-n-i k-y- p-m-n-a- ------------------------- Bakit hindi kayo pumunta? 0
Notre voiture était en panne. Sira ----sas-k--n------. S--- a-- s------- n----- S-r- a-g s-s-k-a- n-m-n- ------------------------ Sira ang sasakyan namin. 0
Nous ne sommes pas venus parce que notre voiture était en panne. H---i k-m------ra-------hi-----a a---------a- na--n. H---- k--- n--------- d---- s--- a-- s------- n----- H-n-i k-m- n-k-r-t-n- d-h-l s-r- a-g s-s-k-a- n-m-n- ---------------------------------------------------- Hindi kami nakarating dahil sira ang sasakyan namin. 0
Pourquoi les gens ne sont-ils pas venus ? B-k-t ---di --m-t-ng-----m---t--? B---- h---- d------- a-- m-- t--- B-k-t h-n-i d-m-t-n- a-g m-a t-o- --------------------------------- Bakit hindi dumating ang mga tao? 0
Ils ont manqué le train. Hi------la n-ab-t---ang-tren. H---- n--- n------- a-- t---- H-n-i n-l- n-a-u-a- a-g t-e-. ----------------------------- Hindi nila naabutan ang tren. 0
Ils ne sont pas venus parce qu’ils ont manqué le train. H-n---sila n-k-p---- --hi---ind---il- na-bu--n a-g-tre-. H---- s--- n-------- d---- h---- n--- n------- a-- t---- H-n-i s-l- n-k-p-n-a d-h-l h-n-i n-l- n-a-u-a- a-g t-e-. -------------------------------------------------------- Hindi sila nakapunta dahil hindi nila naabutan ang tren. 0
Pourquoi n’es-tu pas venu ? Baki--h-nd--k---um----? B---- h---- k- p------- B-k-t h-n-i k- p-m-n-a- ----------------------- Bakit hindi ka pumunta? 0
Je ne le pouvais pas. Hindi ako-pina-agan. H---- a-- p--------- H-n-i a-o p-n-y-g-n- -------------------- Hindi ako pinayagan. 0
Je ne suis pas venu parce que je ne le pouvais pas. H-n----k---um--ta --------di-a-o--i-ayag--. H---- a-- p------ k--- h---- a-- p--------- H-n-i a-o p-m-n-a k-s- h-n-i a-o p-n-y-g-n- ------------------------------------------- Hindi ako pumunta kasi hindi ako pinayagan. 0

Les langues indigènes d'Amérique

De nombreuses langues différentes sont parlées en Amérique. L'anglais est la langue la plus importante en Amérique du Nord. En Amérique du Sud, l'espagnol et le portugais dominent. Toutes ces langues sont venues d'Europe en Amérique. Avant la colonisation, on y parlait d'autres langues. On appelle ces langues les langues indigènes d'Amérique. Jusqu'à aujourd'hui, elles n'ont pas encore été vraiment étudiées. La diversité de ces langues est énorme. On estime que l'Amérique du Nord compte environ 60 familles de langues. L'Amérique du Sud pourrait en compter jusqu'à 150. S'y ajoutent encore de nombreuses langues isolées. Toutes ces langues sont très différentes les unes des autres. Elles ne possèdent que très peu de structures communes. C'est pourquoi il est difficile de classifier ces langues. Le fait qu'elles soient si différentes les unes des autres s'explique par l'histoire de l'Amérique. L'Amérique a été peuplée en plusieurs étapes. Les premiers hommes arrivèrent il y a plus de 10000 ans en Amérique. Chaque population emporta sa langue sur le continent. Mais ce sont aux langues d'Asie que les langues indigènes ressemblent le plus. La situation des langues anciennes d'Amérique n'est pas la même partout. Dans le Sud de l'Amérique, de nombreuses langues indiennes sont encore vivantes aujourd'hui. Des langues telles que le Guaraní ou le Quechua ont des millions de locuteurs actifs. En revanche, dans le Nord de l'Amérique, de nombreuses langues ont pratiquement disparu. La culture des Indiens d'Amérique du Nord a été longtemps réprimée. Ainsi, leurs langues ont également été perdues. Mais depuis quelques décennies, ces langues connaissent un regain d'intérêt. Il existe de nombreux programmes pour entretenir et préserver ces langues. Elles peuvent donc quand même avoir un avenir…