Guide de conversation

fr argumenter qc. 2   »   ur ‫وجہ بتانا 2‬

76 [soixante-seize]

argumenter qc. 2

argumenter qc. 2

‫76 [چہتّر]‬

chehattar

‫وجہ بتانا 2‬

[wajah batana]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Urdu Son Suite
Pourquoi n’es-tu pas venu ? ‫-م--ی-ں------آ-ے ؟‬ ‫-- ک--- ن--- آ-- ؟- ‫-م ک-و- ن-ی- آ-ے ؟- -------------------- ‫تم کیوں نہیں آئے ؟‬ 0
tu- ki-on -a----a-e? t-- k---- n--- a---- t-m k-y-n n-h- a-y-? -------------------- tum kiyon nahi aaye?
J’étais malade. ‫می- -یم-ر--ھ- -‬ ‫--- ب---- ت-- -- ‫-ی- ب-م-ر ت-ا -- ----------------- ‫میں بیمار تھا -‬ 0
mein -e-aar-tha - m--- b----- t-- - m-i- b-m-a- t-a - ----------------- mein bemaar tha -
Je ne suis pas venu parce que j’étais malade. ‫م-ں-ن--ں-آیا---و-ک- م-ں بی-ا--تھ- -‬ ‫--- ن--- آ-- ک----- م-- ب---- ت-- -- ‫-ی- ن-ی- آ-ا ک-و-ک- م-ں ب-م-ر ت-ا -- ------------------------------------- ‫میں نہیں آیا کیونکہ میں بیمار تھا -‬ 0
me-n----- aaya ---nk-y me-n --maar-th- - m--- n--- a--- k------ m--- b----- t-- - m-i- n-h- a-y- k-u-k-y m-i- b-m-a- t-a - ---------------------------------------- mein nahi aaya kyunkay mein bemaar tha -
Pourquoi n’est-elle pas venue ? ‫-- -ی-- ن----آئ- -‬ ‫-- ک--- ن--- آ-- ؟- ‫-ہ ک-و- ن-ی- آ-ی ؟- -------------------- ‫وہ کیوں نہیں آئی ؟‬ 0
woh---y-- nahi--ayi? w-- k---- n--- a---- w-h k-y-n n-h- a-y-? -------------------- woh kiyon nahi aayi?
Elle était fatiguée. ‫وہ تھک- -وئی-تھی--‬ ‫-- ت--- ہ--- ت-- -- ‫-ہ ت-ک- ہ-ئ- ت-ی -- -------------------- ‫وہ تھکی ہوئی تھی -‬ 0
w-h -hak- h-i th--- w-- t---- h-- t-- - w-h t-a-i h-i t-i - ------------------- woh thaki hui thi -
Elle n’est pas venue parce qu’elle était fatiguée. ‫-ہ ن-----ئی-کیونکہ -- -ھک--ہ--- -----‬ ‫-- ن--- آ-- ک----- و- ت--- ہ--- ت-- -- ‫-ہ ن-ی- آ-ی ک-و-ک- و- ت-ک- ہ-ئ- ت-ی -- --------------------------------------- ‫وہ نہیں آئی کیونکہ وہ تھکی ہوئی تھی -‬ 0
w-h -----aay- -y-n-a- -oh---a-i-hu------- w-- n--- a--- k------ w-- t---- h-- t-- - w-h n-h- a-y- k-u-k-y w-h t-a-i h-i t-i - ----------------------------------------- woh nahi aayi kyunkay woh thaki hui thi -
Pourquoi n’est-il pas venu ? ‫وہ-کیوں----ں -ی--؟‬ ‫-- ک--- ن--- آ-- ؟- ‫-ہ ک-و- ن-ی- آ-ا ؟- -------------------- ‫وہ کیوں نہیں آیا ؟‬ 0
w-h ----n ---i---y-? w-- k---- n--- a---- w-h k-y-n n-h- a-y-? -------------------- woh kiyon nahi aaya?
Il n’avait pas envie. ‫اسک---ب-------ں--ا-ی--‬ ‫---- ط---- ن--- چ--- -- ‫-س-ی ط-ی-ت ن-ی- چ-ہ- -- ------------------------ ‫اسکی طبیعت نہیں چاہی -‬ 0
u-k--------t-n------ahi - u--- t------ n--- c---- - u-k- t-b-y-t n-h- c-a-i - ------------------------- uski tabiyat nahi chahi -
Il n’est pas venu parce qu’il n’avait pas envie. ‫و--ن--- -یا-کیون-ہ-ا--کی-طب-ع--ن-----اہی--‬ ‫-- ن--- آ-- ک----- ا- ک- ط---- ن--- چ--- -- ‫-ہ ن-ی- آ-ا ک-و-ک- ا- ک- ط-ی-ت ن-ی- چ-ہ- -- -------------------------------------------- ‫وہ نہیں آیا کیونکہ اس کی طبیعت نہیں چاہی -‬ 0
woh---h- -ay---yunka- i--ki-ta-iyat----------- - w-- n--- a--- k------ i- k- t------ n--- c---- - w-h n-h- a-y- k-u-k-y i- k- t-b-y-t n-h- c-a-i - ------------------------------------------------ woh nahi aaya kyunkay is ki tabiyat nahi chahi -
Pourquoi n’êtes-vous pas venus ? ‫-م لوگ-ک-و--ن--ں -ئے--‬ ‫-- ل-- ک--- ن--- آ-- ؟- ‫-م ل-گ ک-و- ن-ی- آ-ے ؟- ------------------------ ‫تم لوگ کیوں نہیں آئے ؟‬ 0
tu----g k-yo--n--- aa-e? t-- l-- k---- n--- a---- t-m l-g k-y-n n-h- a-y-? ------------------------ tum log kiyon nahi aaye?
Notre voiture était en panne. ‫ہ--ر--گا-ی ---- -- -‬ ‫----- گ--- خ--- ہ- -- ‫-م-ر- گ-ڑ- خ-ا- ہ- -- ---------------------- ‫ہماری گاڑی خراب ہے -‬ 0
ham--- -aa-- kha-ab -a- - h----- g---- k----- h-- - h-m-r- g-a-i k-a-a- h-i - ------------------------- hamari gaari kharab hai -
Nous ne sommes pas venus parce que notre voiture était en panne. ‫ہ- ---ں-آئ---یو--ہ---------ڑ--خ-ا---- -‬ ‫-- ن--- آ-- ک----- ہ---- گ--- خ--- ہ- -- ‫-م ن-ی- آ-ے ک-و-ک- ہ-ا-ی گ-ڑ- خ-ا- ہ- -- ----------------------------------------- ‫ہم نہیں آئے کیونکہ ہماری گاڑی خراب ہے -‬ 0
h---na-- ---e---u--a--ha-ari-g---- k-arab ha--- h-- n--- a--- k------ h----- g---- k----- h-- - h-m n-h- a-y- k-u-k-y h-m-r- g-a-i k-a-a- h-i - ----------------------------------------------- hum nahi aaye kyunkay hamari gaari kharab hai -
Pourquoi les gens ne sont-ils pas venus ? ‫--گ -یو--نہ-- --- -‬ ‫--- ک--- ن--- آ-- ؟- ‫-و- ک-و- ن-ی- آ-ے ؟- --------------------- ‫لوگ کیوں نہیں آئے ؟‬ 0
l-- ----n----i-a-y-? l-- k---- n--- a---- l-g k-y-n n-h- a-y-? -------------------- log kiyon nahi aaye?
Ils ont manqué le train. ‫ا--- ٹرین چ--ٹ--ئی-----‬ ‫---- ٹ--- چ--- گ-- ہ- -- ‫-ن-ی ٹ-ی- چ-و- گ-ی ہ- -- ------------------------- ‫انکی ٹرین چھوٹ گئی ہے -‬ 0
u-k- t---- --h-u- g-yi-- u--- t---- c----- g--- - u-k- t-a-n c-h-u- g-y- - ------------------------ unki train chhuut gayi -
Ils ne sont pas venus parce qu’ils ont manqué le train. ‫وہ-ل-گ ن------ے--یون----ن--ی -ر-- چھوٹ -ئ- ہ--‬ ‫-- ل-- ن--- آ-- ک----- ا- ک- ٹ--- چ--- گ-- ہ--- ‫-ہ ل-گ ن-ی- آ-ے ک-و-ک- ا- ک- ٹ-ی- چ-و- گ-ی ہ--- ------------------------------------------------ ‫وہ لوگ نہیں آئے کیونکہ ان کی ٹرین چھوٹ گئی ہے-‬ 0
w-- log -ahi ---- -y-n-ay -n-k--t---n --hu-- -ay--- w-- l-- n--- a--- k------ u- k- t---- c----- g--- - w-h l-g n-h- a-y- k-u-k-y u- k- t-a-n c-h-u- g-y- - --------------------------------------------------- woh log nahi aaye kyunkay un ki train chhuut gayi -
Pourquoi n’es-tu pas venu ? ‫-- -یوں ----------‬ ‫-- ک--- ن--- آ-- ؟- ‫-م ک-و- ن-ی- آ-ے ؟- -------------------- ‫تم کیوں نہیں آئے ؟‬ 0
t-m --y-- nah-----e? t-- k---- n--- a---- t-m k-y-n n-h- a-y-? -------------------- tum kiyon nahi aaye?
Je ne le pouvais pas. ‫مجھ---جاز- ---ں-تھ- -‬ ‫---- ا---- ن--- ت-- -- ‫-ج-ے ا-ا-ت ن-ی- ت-ی -- ----------------------- ‫مجھے اجازت نہیں تھی -‬ 0
mu--e---az-t n-h- -h- - m---- i----- n--- t-- - m-j-e i-a-a- n-h- t-i - ----------------------- mujhe ijazat nahi thi -
Je ne suis pas venu parce que je ne le pouvais pas. ‫میں ن-یں-----ک--ن----جھے--ج--- -ہ------ -‬ ‫--- ن--- آ-- ک----- م--- ا---- ن--- ت-- -- ‫-ی- ن-ی- آ-ا ک-و-ک- م-ھ- ا-ا-ت ن-ی- ت-ی -- ------------------------------------------- ‫میں نہیں آیا کیونکہ مجھے اجازت نہیں تھی -‬ 0
m--n -a-- a--- -yu-ka- mu--- ija-at---h- t-i - m--- n--- a--- k------ m---- i----- n--- t-- - m-i- n-h- a-y- k-u-k-y m-j-e i-a-a- n-h- t-i - ---------------------------------------------- mein nahi aaya kyunkay mujhe ijazat nahi thi -

Les langues indigènes d'Amérique

De nombreuses langues différentes sont parlées en Amérique. L'anglais est la langue la plus importante en Amérique du Nord. En Amérique du Sud, l'espagnol et le portugais dominent. Toutes ces langues sont venues d'Europe en Amérique. Avant la colonisation, on y parlait d'autres langues. On appelle ces langues les langues indigènes d'Amérique. Jusqu'à aujourd'hui, elles n'ont pas encore été vraiment étudiées. La diversité de ces langues est énorme. On estime que l'Amérique du Nord compte environ 60 familles de langues. L'Amérique du Sud pourrait en compter jusqu'à 150. S'y ajoutent encore de nombreuses langues isolées. Toutes ces langues sont très différentes les unes des autres. Elles ne possèdent que très peu de structures communes. C'est pourquoi il est difficile de classifier ces langues. Le fait qu'elles soient si différentes les unes des autres s'explique par l'histoire de l'Amérique. L'Amérique a été peuplée en plusieurs étapes. Les premiers hommes arrivèrent il y a plus de 10000 ans en Amérique. Chaque population emporta sa langue sur le continent. Mais ce sont aux langues d'Asie que les langues indigènes ressemblent le plus. La situation des langues anciennes d'Amérique n'est pas la même partout. Dans le Sud de l'Amérique, de nombreuses langues indiennes sont encore vivantes aujourd'hui. Des langues telles que le Guaraní ou le Quechua ont des millions de locuteurs actifs. En revanche, dans le Nord de l'Amérique, de nombreuses langues ont pratiquement disparu. La culture des Indiens d'Amérique du Nord a été longtemps réprimée. Ainsi, leurs langues ont également été perdues. Mais depuis quelques décennies, ces langues connaissent un regain d'intérêt. Il existe de nombreux programmes pour entretenir et préserver ces langues. Elles peuvent donc quand même avoir un avenir…