Pourquoi ne mangez-vous pas la tarte ?
ለምን---ነ- --ን -----ት?
ለ---- ነ- ኬ-- የ------
ለ-ን-ን ነ- ኬ-ን የ-ይ-ሉ-?
--------------------
ለምንድን ነው ኬኩን የማይበሉት?
0
l---ni-i-i -e-i-kēk-ni -em---belu-i?
l--------- n--- k----- y------------
l-m-n-d-n- n-w- k-k-n- y-m-y-b-l-t-?
------------------------------------
leminidini newi kēkuni yemayibeluti?
Pourquoi ne mangez-vous pas la tarte ?
ለምንድን ነው ኬኩን የማይበሉት?
leminidini newi kēkuni yemayibeluti?
Je dois maigrir.
ክብ-ት --ነ- -ላለብኝ
ክ--- መ--- ስ----
ክ-ደ- መ-ነ- ስ-ለ-ኝ
---------------
ክብደት መቀነስ ስላለብኝ
0
ki-i---- me-’e-esi s-laleb-n-i
k------- m-------- s----------
k-b-d-t- m-k-e-e-i s-l-l-b-n-i
------------------------------
kibideti mek’enesi silalebinyi
Je dois maigrir.
ክብደት መቀነስ ስላለብኝ
kibideti mek’enesi silalebinyi
Je ne la mange pas parce que je dois maigrir.
የማ---ው-ክብደት ---- ስላ-ብኝ -ው።
የ----- ክ--- መ--- ስ---- ነ--
የ-ል-ላ- ክ-ደ- መ-ነ- ስ-ለ-ኝ ነ-።
--------------------------
የማልበላው ክብደት መቀነስ ስላለብኝ ነው።
0
yem-----l----kibid-t- me-’-ne-i s---lebi--- --wi.
y----------- k------- m-------- s---------- n----
y-m-l-b-l-w- k-b-d-t- m-k-e-e-i s-l-l-b-n-i n-w-.
-------------------------------------------------
yemalibelawi kibideti mek’enesi silalebinyi newi.
Je ne la mange pas parce que je dois maigrir.
የማልበላው ክብደት መቀነስ ስላለብኝ ነው።
yemalibelawi kibideti mek’enesi silalebinyi newi.
Pourquoi ne buvez-vous pas la bière ?
ለም--- -ው ቢራውን----ጠጡ-?
ለ---- ነ- ቢ--- የ------
ለ-ን-ን ነ- ቢ-ው- የ-ይ-ጡ-?
---------------------
ለምንድን ነው ቢራውን የማይጠጡት?
0
lem-nidin--n-wi-b-----ni y-m---t’---uti?
l--------- n--- b------- y--------------
l-m-n-d-n- n-w- b-r-w-n- y-m-y-t-e-’-t-?
----------------------------------------
leminidini newi bīrawini yemayit’et’uti?
Pourquoi ne buvez-vous pas la bière ?
ለምንድን ነው ቢራውን የማይጠጡት?
leminidini newi bīrawini yemayit’et’uti?
Je dois encore conduire.
መ-- --ዳ------ኝ
መ-- መ--- ስ----
መ-ና መ-ዳ- ስ-ለ-ኝ
--------------
መኪና መንዳት ስላለብኝ
0
m----- me-i---i---lale--nyi
m----- m------- s----------
m-k-n- m-n-d-t- s-l-l-b-n-i
---------------------------
mekīna menidati silalebinyi
Je dois encore conduire.
መኪና መንዳት ስላለብኝ
mekīna menidati silalebinyi
Je ne la bois pas parce que je dois encore conduire.
መኪና ስለምነዳ---ለ-ኝ-አ-ጠ--።
መ-- ስ---- ስ---- አ-----
መ-ና ስ-ም-ዳ ስ-ለ-ኝ አ-ጠ-ም-
----------------------
መኪና ስለምነዳ ስላለብኝ አልጠጣም።
0
m---na--i--mineda-sila---in-----i---t’-mi.
m----- s--------- s---------- ā-----------
m-k-n- s-l-m-n-d- s-l-l-b-n-i ā-i-’-t-a-i-
------------------------------------------
mekīna silemineda silalebinyi ālit’et’ami.
Je ne la bois pas parce que je dois encore conduire.
መኪና ስለምነዳ ስላለብኝ አልጠጣም።
mekīna silemineda silalebinyi ālit’et’ami.
Pourquoi ne bois-tu pas le café ?
ለ---ን-ነ- ቡ--ን-የማ-ጠ--/-ው?
ለ---- ነ- ቡ--- የ---------
ለ-ን-ን ነ- ቡ-ው- የ-ት-ጣ-/-ው-
------------------------
ለምንድን ነው ቡናውን የማትጠጣው/ጪው?
0
l-m----i---ne-----n-w-ni ye-a--t’et’a----h---i?
l--------- n--- b------- y---------------------
l-m-n-d-n- n-w- b-n-w-n- y-m-t-t-e-’-w-/-h-ī-i-
-----------------------------------------------
leminidini newi bunawini yematit’et’awi/ch’īwi?
Pourquoi ne bois-tu pas le café ?
ለምንድን ነው ቡናውን የማትጠጣው/ጪው?
leminidini newi bunawini yematit’et’awi/ch’īwi?
Il est froid.
ቀዝ--ል
ቀ----
ቀ-ቅ-ል
-----
ቀዝቅዛል
0
k’e---’--ali
k-----------
k-e-i-’-z-l-
------------
k’ezik’izali
Il est froid.
ቀዝቅዛል
k’ezik’izali
Je ne le bois pas parce qu’il est froid.
የ-ልጠጣው-ስለቀዘ-ዘ ነው።
የ----- ስ----- ነ--
የ-ል-ጣ- ስ-ቀ-ቀ- ነ-።
-----------------
የማልጠጣው ስለቀዘቀዘ ነው።
0
ye--lit--t’a---s--e-’eze-’-z--ne--.
y------------- s------------- n----
y-m-l-t-e-’-w- s-l-k-e-e-’-z- n-w-.
-----------------------------------
yemalit’et’awi silek’ezek’eze newi.
Je ne le bois pas parce qu’il est froid.
የማልጠጣው ስለቀዘቀዘ ነው።
yemalit’et’awi silek’ezek’eze newi.
Pourquoi ne bois-tu pas le thé ?
ለምን----ው-ሻዩ- የማትጠ--/-ው?
ለ---- ነ- ሻ-- የ---------
ለ-ን-ን ነ- ሻ-ን የ-ት-ጣ-/-ው-
-----------------------
ለምንድን ነው ሻዩን የማትጠጣው/ጪው?
0
l--i-idi-i n-wi ------i -em--it’--’-w----’īw-?
l--------- n--- s------ y---------------------
l-m-n-d-n- n-w- s-a-u-i y-m-t-t-e-’-w-/-h-ī-i-
----------------------------------------------
leminidini newi shayuni yematit’et’awi/ch’īwi?
Pourquoi ne bois-tu pas le thé ?
ለምንድን ነው ሻዩን የማትጠጣው/ጪው?
leminidini newi shayuni yematit’et’awi/ch’īwi?
Je n’ai pas de sucre.
ስካ--የ-ኝ-።
ስ-- የ----
ስ-ር የ-ኝ-።
---------
ስካር የለኝም።
0
si-a-- -e-e---mi.
s----- y---------
s-k-r- y-l-n-i-i-
-----------------
sikari yelenyimi.
Je n’ai pas de sucre.
ስካር የለኝም።
sikari yelenyimi.
Je ne le bois pas parce que je n’ai pas de sucre.
የ-ልጠጣው--ካር ስ-ሌ-ኝ --።
የ----- ስ-- ስ---- ነ--
የ-ል-ጣ- ስ-ር ስ-ሌ-ኝ ነ-።
--------------------
የማልጠጣው ስካር ስለሌለኝ ነው።
0
y--ali-’e---w- -ika-i-sil--ēle--i-n-wi.
y------------- s----- s---------- n----
y-m-l-t-e-’-w- s-k-r- s-l-l-l-n-i n-w-.
---------------------------------------
yemalit’et’awi sikari silelēlenyi newi.
Je ne le bois pas parce que je n’ai pas de sucre.
የማልጠጣው ስካር ስለሌለኝ ነው።
yemalit’et’awi sikari silelēlenyi newi.
Pourquoi ne mangez-vous pas la soupe ?
ለም--- ነው-----ን--ማ-በሉ-?
ለ---- ነ- ሾ---- የ------
ለ-ን-ን ነ- ሾ-ባ-ን የ-ይ-ሉ-?
----------------------
ለምንድን ነው ሾርባውን የማይበሉት?
0
l--in--i-i ne-i -hor-b-------e-a----l--i?
l--------- n--- s---------- y------------
l-m-n-d-n- n-w- s-o-i-a-i-i y-m-y-b-l-t-?
-----------------------------------------
leminidini newi shoribawini yemayibeluti?
Pourquoi ne mangez-vous pas la soupe ?
ለምንድን ነው ሾርባውን የማይበሉት?
leminidini newi shoribawini yemayibeluti?
Je ne l’ai pas commandée.
አ----ትም
አ------
አ-ዘ-ኩ-ም
-------
አላዘዝኩትም
0
ā-------uti-i
ā------------
ā-a-e-i-u-i-i
-------------
ālazezikutimi
Je ne l’ai pas commandée.
አላዘዝኩትም
ālazezikutimi
Je ne la mange pas parce que je ne l’ai pas commandée.
የማል-ላ- ስላ-ዘዝ-- ነ-።
የ----- ስ------ ነ--
የ-ል-ላ- ስ-ላ-ዝ-ት ነ-።
------------------
የማልበላው ስላላዘዝኩት ነው።
0
y-ma--b-lawi-s-lal--ez----i--ewi.
y----------- s------------- n----
y-m-l-b-l-w- s-l-l-z-z-k-t- n-w-.
---------------------------------
yemalibelawi silalazezikuti newi.
Je ne la mange pas parce que je ne l’ai pas commandée.
የማልበላው ስላላዘዝኩት ነው።
yemalibelawi silalazezikuti newi.
Pourquoi ne mangez-vous pas la viande ?
ለ-ን-ን ነ- ስ-ውን ---በ--?
ለ---- ነ- ስ--- የ------
ለ-ን-ን ነ- ስ-ው- የ-ይ-ሉ-?
---------------------
ለምንድን ነው ስጋውን የማይበሉት?
0
l-mi--d-ni---wi-sig----- -e-a---e--t-?
l--------- n--- s------- y------------
l-m-n-d-n- n-w- s-g-w-n- y-m-y-b-l-t-?
--------------------------------------
leminidini newi sigawini yemayibeluti?
Pourquoi ne mangez-vous pas la viande ?
ለምንድን ነው ስጋውን የማይበሉት?
leminidini newi sigawini yemayibeluti?
Je suis végétarien / végétarienne.
የ---ል--ዘር -ቻ --ጋ- ነኝ።
የ----- ዘ- ብ- ተ--- ነ--
የ-ት-ል- ዘ- ብ- ተ-ጋ- ነ-።
---------------------
የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ነኝ።
0
y-’ā---il-----e-- b-c-a ---eg-bī---n-i.
y----------- z--- b---- t------- n-----
y-’-t-k-l-t- z-r- b-c-a t-m-g-b- n-n-i-
---------------------------------------
ye’ātikiliti zeri bicha temegabī nenyi.
Je suis végétarien / végétarienne.
የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ነኝ።
ye’ātikiliti zeri bicha temegabī nenyi.
Je ne la mange pas parce que je suis végétarien / végétarienne.
የማ---- የ-ትክልት ዘር-ብ------ --ሆ------።
የ----- የ----- ዘ- ብ- ተ--- ስ----- ነ--
የ-ል-ላ- የ-ት-ል- ዘ- ብ- ተ-ጋ- ስ-ሆ-ኩ- ነ-።
-----------------------------------
የማልበላው የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ስለሆነኩኝ ነው።
0
y----ib--aw- -e’ā-i--l--i-zeri-bich--t------- sile--nek---i-ne--.
y----------- y----------- z--- b---- t------- s------------ n----
y-m-l-b-l-w- y-’-t-k-l-t- z-r- b-c-a t-m-g-b- s-l-h-n-k-n-i n-w-.
-----------------------------------------------------------------
yemalibelawi ye’ātikiliti zeri bicha temegabī silehonekunyi newi.
Je ne la mange pas parce que je suis végétarien / végétarienne.
የማልበላው የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ስለሆነኩኝ ነው።
yemalibelawi ye’ātikiliti zeri bicha temegabī silehonekunyi newi.