Guide de conversation

fr argumenter qc. 3   »   pt justificar alguma coisa 3

77 [soixante-dix-sept]

argumenter qc. 3

argumenter qc. 3

77 [setenta e sete]

justificar alguma coisa 3

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Portugais (PT) Son Suite
Pourquoi ne mangez-vous pas la tarte ? Porq---é -ue---- c--e a t-rt-? P----- é q-- n-- c--- a t----- P-r-u- é q-e n-o c-m- a t-r-e- ------------------------------ Porque é que não come a tarte? 0
Je dois maigrir. Eu ---ho-q---e----ece-. E- t---- q-- e--------- E- t-n-o q-e e-a-r-c-r- ----------------------- Eu tenho que emagrecer. 0
Je ne la mange pas parce que je dois maigrir. E- -ão a --m--p-r--- te--o que--ma-rece-. E- n-- a c--- p----- t---- q-- e--------- E- n-o a c-m- p-r-u- t-n-o q-e e-a-r-c-r- ----------------------------------------- Eu não a como porque tenho que emagrecer. 0
Pourquoi ne buvez-vous pas la bière ? Po---e - q-e nã- -e---a-c-rve-a? P----- é q-- n-- b--- a c------- P-r-u- é q-e n-o b-b- a c-r-e-a- -------------------------------- Porque é que não bebe a cerveja? 0
Je dois encore conduire. E---i-d- --nho -u---o--uz-r. E- a---- t---- q-- c-------- E- a-n-a t-n-o q-e c-n-u-i-. ---------------------------- Eu ainda tenho que conduzir. 0
Je ne la bois pas parce que je dois encore conduire. Eu---- a ---- ----ue---n-a--e--o que--o-duz--. E- n-- a b--- p----- a---- t---- q-- c-------- E- n-o a b-b- p-r-u- a-n-a t-n-o q-e c-n-u-i-. ---------------------------------------------- Eu não a bebo porque ainda tenho que conduzir. 0
Pourquoi ne bois-tu pas le café ? P----e - --e-nã--b---s o-c--é? P----- é q-- n-- b---- o c---- P-r-u- é q-e n-o b-b-s o c-f-? ------------------------------ Porque é que não bebes o café? 0
Il est froid. El- e--- -r--. E-- e--- f---- E-e e-t- f-i-. -------------- Ele está frio. 0
Je ne le bois pas parce qu’il est froid. E- nã- o --bo p-------s-á-fr--. E- n-- o b--- p----- e--- f---- E- n-o o b-b- p-r-u- e-t- f-i-. ------------------------------- Eu não o bebo porque está frio. 0
Pourquoi ne bois-tu pas le thé ? Po---e-- -ue--ão--e--- - ---? P----- é q-- n-- b---- o c--- P-r-u- é q-e n-o b-b-s o c-á- ----------------------------- Porque é que não bebes o chá? 0
Je n’ai pas de sucre. Eu n-o----h- açú-ar. E- n-- t---- a------ E- n-o t-n-o a-ú-a-. -------------------- Eu não tenho açúcar. 0
Je ne le bois pas parce que je n’ai pas de sucre. E- -ã--- -e-- -o-que nã- -enh- a--car. E- n-- o b--- p----- n-- t---- a------ E- n-o o b-b- p-r-u- n-o t-n-o a-ú-a-. -------------------------------------- Eu não o bebo porque não tenho açúcar. 0
Pourquoi ne mangez-vous pas la soupe ? P---ue-----e--ã- -ome---s-pa? P----- é q-- n-- c--- a s---- P-r-u- é q-e n-o c-m- a s-p-? ----------------------------- Porque é que não come a sopa? 0
Je ne l’ai pas commandée. E---ão---p--i. E- n-- a p---- E- n-o a p-d-. -------------- Eu não a pedi. 0
Je ne la mange pas parce que je ne l’ai pas commandée. Eu--ã------m- po--u- -ã- - -e-i. E- n-- a c--- p----- n-- a p---- E- n-o a c-m- p-r-u- n-o a p-d-. -------------------------------- Eu não a como porque não a pedi. 0
Pourquoi ne mangez-vous pas la viande ? P------é -ue ------me - -arn-? P----- é q-- n-- c--- a c----- P-r-u- é q-e n-o c-m- a c-r-e- ------------------------------ Porque é que não come a carne? 0
Je suis végétarien / végétarienne. Eu--ou --get--ian----a. E- s-- v---------- /--- E- s-u v-g-t-r-a-o /-a- ----------------------- Eu sou vegetariano /-a. 0
Je ne la mange pas parce que je suis végétarien / végétarienne. E- --- - c--o-po-q-e --u -eg-ta--ano /--. E- n-- a c--- p----- s-- v---------- /--- E- n-o a c-m- p-r-u- s-u v-g-t-r-a-o /-a- ----------------------------------------- Eu não a como porque sou vegetariano /-a. 0

Les gestes aident à apprendre le vocabulaire

Lorsque nous apprenons du vocabulaire, notre cerveau a beaucoup de travail. Il doit stocker chaque mot nouveau. Mais on peut aussi soutenir son cerveau pendant l'apprentissage. Cela fonctionne à l'aide de gestes. Les gestes aident notre mémoire. Elle retient mieux les mots lorsqu'elle traite en même temps des gestes. Cela a été prouvé clairement par une étude. Des chercheurs ont fait apprendre du vocabulaire à des personnes tests. Ces mots n'existent pas vraiment. Ils appartiennent à une langue artificielle. Certains mots ont été appris aux personnes tests avec des gestes. C'est-à-dire que les personnes ne faisaient pas qu'écouter ou lire les mots. A l'aide de gestes, elles imitaient aussi la signification des mots. Pendant qu'elles apprenaient, l'activité de leur cerveau a été mesurée. Les chercheurs ont alors fait une intéressante découverte. Lors de l'apprentissage des mots avec des gestes, plusieurs zones du cerveau étaient actives. Outre l'aire du langage, des aires sensori-motrices étaient aussi en activité. Cette activité du cerveau supplémentaire influe sur notre mémoire. En apprenant avec des gestes, des réseaux complexes se créent. Ces réseaux stockent le mot nouveau à plusieurs endroits du cerveau. Ainsi, les mots de vocabulaire sont traités avec une plus grande efficacité. Lorsque nous voulons les utiliser, notre cerveau les trouve plus rapidement. Ils sont également mieux conservés. Mais l'important est que le geste soit en relation avec le mot. Notre cerveau s'en rend compte lorsque le mot et le geste ne vont pas ensemble. Ces nouvelles connaissances pourraient mener à de nouvelles méthodes d'apprentissage. Les personnes qui ne savent que peu de choses sur les langues apprennent souvent lentement. Peut-être apprendront-elles plus facilement si elles imitent les mots avec leur corps…