Guide de conversation

fr Adjectifs 1   »   ja 形容詞 1

78 [soixante-dix-huit]

Adjectifs 1

Adjectifs 1

78 [七十八]

78 [Nanajūhachi]

形容詞 1

[keiyōshi 1]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Japonais Son Suite
une vieille femme 年取った(年老いた) 女性 年取った(年老いた) 女性 年取った(年老いた) 女性 年取った(年老いた) 女性 年取った(年老いた) 女性 0
to----o--a (t-s---i-a) j-sei t--------- (---------- j---- t-s-i-o-t- (-o-h-o-t-) j-s-i ---------------------------- toshitotta (toshioita) josei
une grosse femme 太った 女性 太った 女性 太った 女性 太った 女性 太った 女性 0
f----t-----ei f------ j---- f-t-t-a j-s-i ------------- futotta josei
une femme curieuse 好奇心旺盛な 女性 好奇心旺盛な 女性 好奇心旺盛な 女性 好奇心旺盛な 女性 好奇心旺盛な 女性 0
k---sh-n -s--na--osei k------- ō----- j---- k-k-s-i- ō-e-n- j-s-i --------------------- kōkishin ōseina josei
une nouvelle voiture 新しい 自動車 新しい 自動車 新しい 自動車 新しい 自動車 新しい 自動車 0
at-ra-hī j--ō--a a------- j------ a-a-a-h- j-d-s-a ---------------- atarashī jidōsha
une voiture rapide 速い 自動車 速い 自動車 速い 自動車 速い 自動車 速い 自動車 0
haya----d-s-a h---- j------ h-y-i j-d-s-a ------------- hayai jidōsha
une voiture confortable 快適な 自動車 快適な 自動車 快適な 自動車 快適な 自動車 快適な 自動車 0
k--te-ina-ji-ōsha k-------- j------ k-i-e-i-a j-d-s-a ----------------- kaitekina jidōsha
un vêtement bleu 青い ドレス 青い ドレス 青い ドレス 青い ドレス 青い ドレス 0
ao- d-r--u a-- d----- a-i d-r-s- ---------- aoi doresu
un vêtement rouge 赤い ドレス 赤い ドレス 赤い ドレス 赤い ドレス 赤い ドレス 0
akai -oresu a--- d----- a-a- d-r-s- ----------- akai doresu
un vêtement vert 緑の ドレス 緑の ドレス 緑の ドレス 緑の ドレス 緑の ドレス 0
mido---no--ore-u m----- n- d----- m-d-r- n- d-r-s- ---------------- midori no doresu
un sac noir 黒い 鞄 黒い 鞄 黒い 鞄 黒い 鞄 黒い 鞄 0
k-roi--a--n k---- k---- k-r-i k-b-n ----------- kuroi kaban
un sac brun 茶色の 鞄 茶色の 鞄 茶色の 鞄 茶色の 鞄 茶色の 鞄 0
c-a--o no---b-n c----- n- k---- c-a-r- n- k-b-n --------------- chairo no kaban
un sac blanc 白い 鞄 白い 鞄 白い 鞄 白い 鞄 白い 鞄 0
s-i-----aban s----- k---- s-i-o- k-b-n ------------ shiroi kaban
des gens sympathiques 親切な 人々 親切な 人々 親切な 人々 親切な 人々 親切な 人々 0
s---s-tsuna -i--b--o s---------- h------- s-i-s-t-u-a h-t-b-t- -------------------- shinsetsuna hitobito
des gens polis 礼儀正しい 人々 礼儀正しい 人々 礼儀正しい 人々 礼儀正しい 人々 礼儀正しい 人々 0
r-ig---a------hit-b--o r---- t------ h------- r-i-i t-d-s-ī h-t-b-t- ---------------------- reigi tadashī hitobito
des gens intéressants 面白い 人々 面白い 人々 面白い 人々 面白い 人々 面白い 人々 0
om--h---i h-t-bito o-------- h------- o-o-h-r-i h-t-b-t- ------------------ omoshiroi hitobito
des enfants affectueux 愛らしい 子供達 愛らしい 子供達 愛らしい 子供達 愛らしい 子供達 愛らしい 子供達 0
a---sh----d-mod--hi a------ k---------- a-r-s-ī k-d-m-d-c-i ------------------- airashī kodomodachi
des enfants effrontés 生意気な 子供達 生意気な 子供達 生意気な 子供達 生意気な 子供達 生意気な 子供達 0
namai---- k--omo-ac-i n-------- k---------- n-m-i-i-a k-d-m-d-c-i --------------------- namaikina kodomodachi
des enfants sages 行儀のよい 子供達 行儀のよい 子供達 行儀のよい 子供達 行儀のよい 子供達 行儀のよい 子供達 0
g-ō-i--o y-i kod--oda-hi g---- n- y-- k---------- g-ō-i n- y-i k-d-m-d-c-i ------------------------ gyōgi no yoi kodomodachi

Les ordinateurs peuvent reconstruire des mots entendus

L'homme rêve depuis longtemps de savoir lire dans les pensées. Chacun d'entre nous aimerait parfois savoir ce qu'un autre est en train de penser. Ce rêve n'est toujours pas devenu réalité. Même avec la technique moderne, nous ne pouvons pas lire les pensées. Ce que les autres pensent reste un secret. Mais nous pouvons savoir ce que les autres entendent ! Cela a été démontré par une expérience scientifique. Des chercheurs ont réussi à reconstruire des mots entendus. Pour cela, ils analysent les ondes cérébrales de personnes tests. Lorsque nous entendons quelque chose, notre cerveau s'active. Il doit traiter la langue entendue. A ce moment, un certain modèle d'activité apparaît. Ce modèle peut être enregistré à l'aide d'électrodes. Et cet enregistrement peut lui-même être traité ! A l'aide d'un ordinateur, on peut le transformer en modèle de son. Ainsi le mot entendu peut être identifié. Ce principe fonctionne pour tous les mots. Chaque mot entendu émet un signal particulier. Ce signal est toujours en relation avec la sonorité de ce mot. Il ‘suffit’ donc de le traduire en un signal acoustique. Car lorsqu'on a le modèle sonore, on connaît le mot. Lors de l'expérience, les personnes tests entendaient des vrais mots et des pseudo-mots. Une partie des mots n'existait donc pas. Malgré cela, ces mots pouvaient être aussi reconstruits. Les mots reconnus peuvent être prononcés par un ordinateur. Mais il est possible de les faire uniquement apparaître à l'écran. Les chercheurs espèrent maintenant mieux comprendre les signaux linguistiques. On continue donc à rêver de lire dans les pensées…