Guide de conversation

fr Adjectifs 1   »   kn ಗುಣವಾಚಕಗಳು ೧

78 [soixante-dix-huit]

Adjectifs 1

Adjectifs 1

೭೮ [ಎಪ್ಪತೆಂಟು]

78 [Eppateṇṭu]

ಗುಣವಾಚಕಗಳು ೧

[guṇavācakagaḷu -1.]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Kannada Son Suite
une vieille femme ಒಬ-- ವ------ ಮ----. ಒಬ್ಬ ವಯಸ್ಸಾದ ಮಹಿಳೆ. 0
O--- v----'s--- m-----. Ob-- v--------- m-----. Obba vayas'sāda mahiḷe. O-b- v-y-s's-d- m-h-ḷ-. ----------'-----------.
une grosse femme ಒಬ-- ದ--- ಮ----. ಒಬ್ಬ ದಪ್ಪ ಮಹಿಳೆ. 0
O--- d---- m-----. Ob-- d---- m-----. Obba dappa mahiḷe. O-b- d-p-a m-h-ḷ-. -----------------.
une femme curieuse ಒಬ-- ಕ---------- ಮ----. ಒಬ್ಬ ಕುತೂಹಲವುಳ್ಳ ಮಹಿಳೆ. 0
O--- k------------ m-----. Ob-- k------------ m-----. Obba kutūhalavuḷḷa mahiḷe. O-b- k-t-h-l-v-ḷ-a m-h-ḷ-. -------------------------.
une nouvelle voiture ಒಂ-- ಹ-- ಗ---. ಒಂದು ಹೊಸ ಗಾಡಿ. 0
O--- h--- g---. On-- h--- g---. Ondu hosa gāḍi. O-d- h-s- g-ḍ-. --------------.
une voiture rapide ಒಂ-- ವ----- ಗ---. ಒಂದು ವೇಗವಾದ ಗಾಡಿ. 0
O--- v------- g---. On-- v------- g---. Ondu vēgavāda gāḍi. O-d- v-g-v-d- g-ḍ-. ------------------.
une voiture confortable ಒಂ-- ಹ------- ಗ---. ಒಂದು ಹಿತಕರವಾದ ಗಾಡಿ. 0
O--- h----------- g---. On-- h----------- g---. Ondu hitakaravāda gāḍi. O-d- h-t-k-r-v-d- g-ḍ-. ----------------------.
un vêtement bleu ಒಂ-- ನ--- ಅ---. ಒಂದು ನೀಲಿ ಅಂಗಿ. 0
O--- n--- a---. On-- n--- a---. Ondu nīli aṅgi. O-d- n-l- a-g-. --------------.
un vêtement rouge ಒಂ-- ಕ---- ಅ---. ಒಂದು ಕೆಂಪು ಅಂಗಿ. 0
O--- k---- a---. On-- k---- a---. Ondu kempu aṅgi. O-d- k-m-u a-g-. ---------------.
un vêtement vert ಒಂ-- ಹ---- ಅ---. ಒಂದು ಹಸಿರು ಅಂಗಿ. 0
O--- h----- a---. On-- h----- a---. Ondu hasiru aṅgi. O-d- h-s-r- a-g-. ----------------.
un sac noir ಒಂ-- ಕ---- ಚ--. ಒಂದು ಕಪ್ಪು ಚೀಲ. 0
O--- k---- c---. On-- k---- c---. Ondu kappu cīla. O-d- k-p-u c-l-. ---------------.
un sac brun ಒಂ-- ಕ--- ಚ--. ಒಂದು ಕಂದು ಚೀಲ. 0
O--- k---- c---. On-- k---- c---. Ondu kandu cīla. O-d- k-n-u c-l-. ---------------.
un sac blanc ಒಂ-- ಬ--- ಚ--. ಒಂದು ಬಿಳಿ ಚೀಲ. 0
O--- b--- c---. On-- b--- c---. Ondu biḷi cīla. O-d- b-ḷ- c-l-. --------------.
des gens sympathiques ಒಳ---- ಜ-. ಒಳ್ಳೆಯ ಜನ. 0
O----- j---. Oḷ---- j---. Oḷḷeya jana. O-ḷ-y- j-n-. -----------.
des gens polis ವಿ--- ಜ-. ವಿನೀತ ಜನ. 0
V----- j---. Vi---- j---. Vinīta jana. V-n-t- j-n-. -----------.
des gens intéressants ಸ್-------- ಜ-. ಸ್ವಾರಸ್ಯಕರ ಜನ. 0
S----------- j---. Sv---------- j---. Svārasyakara jana. S-ā-a-y-k-r- j-n-. -----------------.
des enfants affectueux ಮು---- ಮ-----. ಮುದ್ದು ಮಕ್ಕಳು. 0
M---- m------. Mu--- m------. Muddu makkaḷu. M-d-u m-k-a-u. -------------.
des enfants effrontés ನಿ------ ಮ----ು ನಿರ್ಲಜ್ಜ ಮಕ್ಕಳು 0
N------- m------ Ni------ m-----u Nirlajja makkaḷu N-r-a-j- m-k-a-u ----------------
des enfants sages ಒಳ---- ಮ-----. ಒಳ್ಳೆಯ ಮಕ್ಕಳು. 0
o----- m------. oḷ---- m------. oḷḷeya makkaḷu. o-ḷ-y- m-k-a-u. --------------.

Les ordinateurs peuvent reconstruire des mots entendus

L'homme rêve depuis longtemps de savoir lire dans les pensées. Chacun d'entre nous aimerait parfois savoir ce qu'un autre est en train de penser. Ce rêve n'est toujours pas devenu réalité. Même avec la technique moderne, nous ne pouvons pas lire les pensées. Ce que les autres pensent reste un secret. Mais nous pouvons savoir ce que les autres entendent ! Cela a été démontré par une expérience scientifique. Des chercheurs ont réussi à reconstruire des mots entendus. Pour cela, ils analysent les ondes cérébrales de personnes tests. Lorsque nous entendons quelque chose, notre cerveau s'active. Il doit traiter la langue entendue. A ce moment, un certain modèle d'activité apparaît. Ce modèle peut être enregistré à l'aide d'électrodes. Et cet enregistrement peut lui-même être traité ! A l'aide d'un ordinateur, on peut le transformer en modèle de son. Ainsi le mot entendu peut être identifié. Ce principe fonctionne pour tous les mots. Chaque mot entendu émet un signal particulier. Ce signal est toujours en relation avec la sonorité de ce mot. Il ‘suffit’ donc de le traduire en un signal acoustique. Car lorsqu'on a le modèle sonore, on connaît le mot. Lors de l'expérience, les personnes tests entendaient des vrais mots et des pseudo-mots. Une partie des mots n'existait donc pas. Malgré cela, ces mots pouvaient être aussi reconstruits. Les mots reconnus peuvent être prononcés par un ordinateur. Mais il est possible de les faire uniquement apparaître à l'écran. Les chercheurs espèrent maintenant mieux comprendre les signaux linguistiques. On continue donc à rêver de lire dans les pensées…