Je porte une robe bleue.
אנ---ובש- -מלה כח-ל-.
--- ל---- ש--- כ------
-נ- ל-ב-ת ש-ל- כ-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה כחולה.
0
an- lo--shet--s---a---x--a-.
a-- l------- s------ k------
a-i l-v-s-e- s-i-l-h k-u-a-.
----------------------------
ani loveshet ssimlah kxulah.
Je porte une robe bleue.
אני לובשת שמלה כחולה.
ani loveshet ssimlah kxulah.
Je porte une robe rouge.
--י ----ת -מ-ה-אדו-ה.
--- ל---- ש--- א------
-נ- ל-ב-ת ש-ל- א-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה אדומה.
0
ani-lo----e------la- a---ah.
a-- l------- s------ a------
a-i l-v-s-e- s-i-l-h a-u-a-.
----------------------------
ani loveshet ssimlah adumah.
Je porte une robe rouge.
אני לובשת שמלה אדומה.
ani loveshet ssimlah adumah.
Je porte une robe verte.
--י----ש------ ---קה-
--- ל---- ש--- י------
-נ- ל-ב-ת ש-ל- י-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה ירוקה.
0
an- -o--s--t ssi-l-h--eru-ah.
a-- l------- s------ y-------
a-i l-v-s-e- s-i-l-h y-r-q-h-
-----------------------------
ani loveshet ssimlah yeruqah.
Je porte une robe verte.
אני לובשת שמלה ירוקה.
ani loveshet ssimlah yeruqah.
J’achète un sac noir.
--י ק--- -יק ----.
--- ק--- ת-- ש-----
-נ- ק-נ- ת-ק ש-ו-.-
--------------------
אני קונה תיק שחור.
0
a-- --neh-qonah-tiq s--x--.
a-- q---------- t-- s------
a-i q-n-h-q-n-h t-q s-a-o-.
---------------------------
ani qoneh/qonah tiq shaxor.
J’achète un sac noir.
אני קונה תיק שחור.
ani qoneh/qonah tiq shaxor.
J’achète un sac brun.
------נה--יק -ום-
--- ק--- ת-- ח----
-נ- ק-נ- ת-ק ח-ם-
-------------------
אני קונה תיק חום.
0
a-- --n-h-qonah-tiq -u-.
a-- q---------- t-- x---
a-i q-n-h-q-n-h t-q x-m-
------------------------
ani qoneh/qonah tiq xum.
J’achète un sac brun.
אני קונה תיק חום.
ani qoneh/qonah tiq xum.
J’achète un sac blanc.
א-י ---- ת-ק-לב-.
--- ק--- ת-- ל----
-נ- ק-נ- ת-ק ל-ן-
-------------------
אני קונה תיק לבן.
0
an---o-eh-q---- -i- lavan.
a-- q---------- t-- l-----
a-i q-n-h-q-n-h t-q l-v-n-
--------------------------
ani qoneh/qonah tiq lavan.
J’achète un sac blanc.
אני קונה תיק לבן.
ani qoneh/qonah tiq lavan.
J’ai besoin d’une nouvelle voiture.
א-י----ך - - -----ת-ח--ה.
--- צ--- / ה מ----- ח-----
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- ח-ש-.-
---------------------------
אני צריך / ה מכונית חדשה.
0
a----sa-ikh-----k-a- -e-h--i- xa---ha-.
a-- t--------------- m------- x--------
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- x-d-s-a-.
---------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit xadashah.
J’ai besoin d’une nouvelle voiture.
אני צריך / ה מכונית חדשה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit xadashah.
J’ai besoin d’une voiture rapide.
א-י--ר---/-- ---נ-ת ----ה-
--- צ--- / ה מ----- מ------
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- מ-י-ה-
----------------------------
אני צריך / ה מכונית מהירה.
0
a-i --ar-k-/-srik-a--mek---it -eh----.
a-- t--------------- m------- m-------
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- m-h-r-h-
--------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit mehirah.
J’ai besoin d’une voiture rapide.
אני צריך / ה מכונית מהירה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit mehirah.
J’ai besoin d’une voiture confortable.
א---צרי----- -כונ-ת---ח-.
--- צ--- / ה מ----- נ-----
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- נ-ח-.-
---------------------------
אני צריך / ה מכונית נוחה.
0
a-i--sar--h---r-khah-m-k-on-t--oxah.
a-- t--------------- m------- n-----
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- n-x-h-
------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit noxah.
J’ai besoin d’une voiture confortable.
אני צריך / ה מכונית נוחה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit noxah.
En haut habite une vieille femme.
למ--ה ---ו--ת---ש- --נ--
----- מ------ א--- ז-----
-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ז-נ-.-
--------------------------
למעלה מתגוררת אישה זקנה.
0
lema'lah mitgo--ret-ish-h z-e-ah.
l------- m--------- i---- z------
l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h z-e-a-.
---------------------------------
lema'lah mitgoreret ishah zqenah.
En haut habite une vieille femme.
למעלה מתגוררת אישה זקנה.
lema'lah mitgoreret ishah zqenah.
En haut habite une grosse femme.
-מ-לה------ר- אישה -מ-ה-
----- מ------ א--- ש-----
-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ש-נ-.-
--------------------------
למעלה מתגוררת אישה שמנה.
0
l--a-la---itgorer-- i-h-- sh-e-a-.
l------- m--------- i---- s-------
l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h s-m-n-h-
----------------------------------
lema'lah mitgoreret ishah shmenah.
En haut habite une grosse femme.
למעלה מתגוררת אישה שמנה.
lema'lah mitgoreret ishah shmenah.
En bas habite une femme curieuse.
למטה--תג-ררת--יש-----ני-.
---- מ------ א--- ס-------
-מ-ה מ-ג-ר-ת א-ש- ס-ר-י-.-
---------------------------
למטה מתגוררת אישה סקרנית.
0
lem--ah-mi--o-e-e- is--- -aq-a--t.
l------ m--------- i---- s--------
l-m-t-h m-t-o-e-e- i-h-h s-q-a-i-.
----------------------------------
lematah mitgoreret ishah saqranit.
En bas habite une femme curieuse.
למטה מתגוררת אישה סקרנית.
lematah mitgoreret ishah saqranit.
Nos hôtes étaient des gens sympathiques.
-א-ר-י- שלנ- -י- --ש------ד--.
------- ש--- ה-- א---- נ-------
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם נ-מ-י-.-
--------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.
0
ha-or--- s--lan--hayu a--s-im n--mad--.
h------- s------ h--- a------ n--------
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m n-x-a-i-.
---------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim naxmadim.
Nos hôtes étaient des gens sympathiques.
האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.
ha'orxim shelanu hayu anashim naxmadim.
Nos hôtes étaient des gens polis.
האו-------נ----- -נש-ם-מנומס-ם-
------- ש--- ה-- א---- מ--------
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-ו-ס-ם-
---------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.
0
h----x-- s----nu--a---a--s-i--m----a---.
h------- s------ h--- a------ m---------
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-n-m-s-m-
----------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim menumasim.
Nos hôtes étaient des gens polis.
האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.
ha'orxim shelanu hayu anashim menumasim.
Nos hôtes étaient des gens intéressants.
--ור-ים-של-ו-----א-שים----י-ני-.
------- ש--- ה-- א---- מ---------
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-נ-י-י-.-
----------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.
0
ha-or-i--shelanu hayu--n-s-i- m---n--n-m.
h------- s------ h--- a------ m----------
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-'-n-e-i-.
-----------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim me'anienim.
Nos hôtes étaient des gens intéressants.
האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.
ha'orxim shelanu hayu anashim me'anienim.
J’ai des enfants affectueux.
-ש--- י--י----יב-ם.
-- ל- י---- ח-------
-ש ל- י-ד-ם ח-י-י-.-
---------------------
יש לי ילדים חביבים.
0
y--h------l-di-----iv--.
y--- l- y------ x-------
y-s- l- y-l-d-m x-v-v-m-
------------------------
yesh li yeladim xavivim.
J’ai des enfants affectueux.
יש לי ילדים חביבים.
yesh li yeladim xavivim.
Mais, les voisins ont des enfants effrontés.
א-ל--לד--ה----ם ח----ם-
--- י--- ה----- ח-------
-ב- י-ד- ה-כ-י- ח-ו-י-.-
-------------------------
אבל ילדי השכנים חצופים.
0
ava--yalde- ---hk----m-x---uf-m.
a--- y----- h--------- x--------
a-a- y-l-e- h-s-k-e-i- x-t-u-i-.
--------------------------------
aval yaldey hashkhenim xatsufim.
Mais, les voisins ont des enfants effrontés.
אבל ילדי השכנים חצופים.
aval yaldey hashkhenim xatsufim.
Est-ce que vos enfants sont sages ?
--ל-ים-------דים טו--ם-
------ ש-- י---- ט------
-י-ד-ם ש-ך י-ד-ם ט-ב-ם-
-------------------------
הילדים שלך ילדים טובים?
0
h--e--dim -h----a-ye---i--tov--?
h-------- s------ y------ t-----
h-y-l-d-m s-e-k-a y-l-d-m t-v-m-
--------------------------------
hayeladim shelkha yeladim tovim?
Est-ce que vos enfants sont sages ?
הילדים שלך ילדים טובים?
hayeladim shelkha yeladim tovim?