écrire
ল-খা
ল---
ল-খ-
----
লেখা
0
lē--ā
l----
l-k-ā
-----
lēkhā
Il écrivait une lettre.
সে (ছেল-)--কটা -িঠ----খ-ছি--৷
স- (----- এ--- চ--- ল------ ৷
স- (-ে-ে- এ-ট- চ-ঠ- ল-খ-ছ-ল ৷
-----------------------------
সে (ছেলে) একটা চিঠি লিখেছিল ৷
0
s- ----lē--ēk-----iṭ-i -ik----i-a
s- (------ ē---- c---- l---------
s- (-h-l-) ē-a-ā c-ṭ-i l-k-ē-h-l-
---------------------------------
sē (chēlē) ēkaṭā ciṭhi likhēchila
Il écrivait une lettre.
সে (ছেলে) একটা চিঠি লিখেছিল ৷
sē (chēlē) ēkaṭā ciṭhi likhēchila
Et elle écrivait une carte.
এ-ং----(---ে--এ-টা-ক--্ড-লি-েছি- ৷
এ-- স- (----- এ--- ক---- ল------ ৷
এ-ং স- (-ে-ে- এ-ট- ক-র-ড ল-খ-ছ-ল ৷
----------------------------------
এবং সে (মেয়ে) একটা কার্ড লিখেছিল ৷
0
ē-a--s--(m---- -k-ṭ--kā--a li-hēch-la
ē--- s- (----- ē---- k---- l---------
ē-a- s- (-ē-ē- ē-a-ā k-r-a l-k-ē-h-l-
-------------------------------------
ēbaṁ sē (mēẏē) ēkaṭā kārḍa likhēchila
Et elle écrivait une carte.
এবং সে (মেয়ে) একটা কার্ড লিখেছিল ৷
ēbaṁ sē (mēẏē) ēkaṭā kārḍa likhēchila
lire
প--া
প---
প-়-
----
পড়া
0
paṛā
p---
p-ṛ-
----
paṛā
Il lisait un magazine.
স- --েল-)-এ-ট--প--র--- প----ে-৷
স- (----- এ--- প------ প----- ৷
স- (-ে-ে- এ-ট- প-্-ি-া প-়-ছ- ৷
-------------------------------
সে (ছেলে) একটা পত্রিকা পড়েছে ৷
0
s- (c-ē-ē--ē--ṭ---a---kā--a-ē-hē
s- (------ ē---- p------ p------
s- (-h-l-) ē-a-ā p-t-i-ā p-ṛ-c-ē
--------------------------------
sē (chēlē) ēkaṭā patrikā paṛēchē
Il lisait un magazine.
সে (ছেলে) একটা পত্রিকা পড়েছে ৷
sē (chēlē) ēkaṭā patrikā paṛēchē
Et elle lisait un livre.
এ------(মেয়-----টা -ই ---ে-ে-৷
এ-- স- (----- এ--- ব- প----- ৷
এ-ং স- (-ে-ে- এ-ট- ব- প-়-ছ- ৷
------------------------------
এবং সে (মেয়ে) একটা বই পড়েছে ৷
0
ēba- sē (m-ẏ---ē---- -a-----ṛē-hē
ē--- s- (----- ē---- b--- p------
ē-a- s- (-ē-ē- ē-a-ā b-'- p-ṛ-c-ē
---------------------------------
ēbaṁ sē (mēẏē) ēkaṭā ba'i paṛēchē
Et elle lisait un livre.
এবং সে (মেয়ে) একটা বই পড়েছে ৷
ēbaṁ sē (mēẏē) ēkaṭā ba'i paṛēchē
prendre
নেওয়া
ন----
ন-ও-া
-----
নেওয়া
0
n-'--ā
n-----
n-'-ẏ-
------
nē'ōẏā
Il prenait une cigarette.
সে-(--লে)-এক-া স-গা--ট ------- ৷
স- (----- এ--- স------ ন------ ৷
স- (-ে-ে- এ-ট- স-গ-র-ট ন-য়-ছ-ল ৷
--------------------------------
সে (ছেলে) একটা সিগারেট নিয়েছিল ৷
0
sē---hē--) -k-ṭā-sig--ēṭa -iẏēc--la
s- (------ ē---- s------- n--------
s- (-h-l-) ē-a-ā s-g-r-ṭ- n-ẏ-c-i-a
-----------------------------------
sē (chēlē) ēkaṭā sigārēṭa niẏēchila
Il prenait une cigarette.
সে (ছেলে) একটা সিগারেট নিয়েছিল ৷
sē (chēlē) ēkaṭā sigārēṭa niẏēchila
Elle prenait un morceau de chocolat.
স--(-ে-ে)-এ- -ুক---চ------ন-য়েছ---৷
স- (----- এ- ট---- চ----- ন------ ৷
স- (-ে-ে- এ- ট-ক-ো চ-ো-ে- ন-য়-ছ-ল ৷
-----------------------------------
সে (মেয়ে) এক টুকরো চকোলেট নিয়েছিল ৷
0
s- (m-ẏ-)-ēka--u---ō cak-l-ṭ- n--ē-hi-a
s- (----- ē-- ṭ----- c------- n--------
s- (-ē-ē- ē-a ṭ-k-r- c-k-l-ṭ- n-ẏ-c-i-a
---------------------------------------
sē (mēẏē) ēka ṭukarō cakōlēṭa niẏēchila
Elle prenait un morceau de chocolat.
সে (মেয়ে) এক টুকরো চকোলেট নিয়েছিল ৷
sē (mēẏē) ēka ṭukarō cakōlēṭa niẏēchila
Alors qu’il était infidèle, elle était fidèle.
স- -ছেল-)-বেইম-----ল, ক--্-ু স--(-েয়-) --শ-বস্--ছিল-৷
স- (----- ব----- ছ--- ক----- স- (----- ব------- ছ-- ৷
স- (-ে-ে- ব-ই-া- ছ-ল- ক-ন-ত- স- (-ে-ে- ব-শ-ব-্- ছ-ল ৷
-----------------------------------------------------
সে (ছেলে) বেইমান ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বিশ্বস্ত ছিল ৷
0
s----h---)-bē'i---- c-ila,-kin-u -ē (mē-ē- bi---st--chila
s- (------ b------- c----- k---- s- (----- b------- c----
s- (-h-l-) b-'-m-n- c-i-a- k-n-u s- (-ē-ē- b-ś-a-t- c-i-a
---------------------------------------------------------
sē (chēlē) bē'imāna chila, kintu sē (mēẏē) biśbasta chila
Alors qu’il était infidèle, elle était fidèle.
সে (ছেলে) বেইমান ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বিশ্বস্ত ছিল ৷
sē (chēlē) bē'imāna chila, kintu sē (mēẏē) biśbasta chila
Alors qu’il était paresseux, elle était diligente.
স- ------ অল----ল,-ক----ু স- -ম-য়-)--রিশ-----ছ-- ৷
স- (----- অ-- ছ--- ক----- স- (----- প------- ছ-- ৷
স- (-ে-ে- অ-স ছ-ল- ক-ন-ত- স- (-ে-ে- প-ি-্-ম- ছ-ল ৷
--------------------------------------------------
সে (ছেলে) অলস ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) পরিশ্রমী ছিল ৷
0
sē ---ē--) -l-s---hi-a,--in-u sē (m--ē)-p-r-----ī--hi-a
s- (------ a---- c----- k---- s- (----- p-------- c----
s- (-h-l-) a-a-a c-i-a- k-n-u s- (-ē-ē- p-r-ś-a-ī c-i-a
-------------------------------------------------------
sē (chēlē) alasa chila, kintu sē (mēẏē) pariśramī chila
Alors qu’il était paresseux, elle était diligente.
সে (ছেলে) অলস ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) পরিশ্রমী ছিল ৷
sē (chēlē) alasa chila, kintu sē (mēẏē) pariśramī chila
Alors qu’il était pauvre, elle était riche.
স- -ছ------র-ব-ছি-,-ক-ন--- সে--ম-য়ে) ব-়-ো--ছিল ৷
স- (----- গ--- ছ--- ক----- স- (----- ব----- ছ-- ৷
স- (-ে-ে- গ-ী- ছ-ল- ক-ন-ত- স- (-ে-ে- ব-়-ো- ছ-ল ৷
-------------------------------------------------
সে (ছেলে) গরীব ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বড়লোক ছিল ৷
0
s- (-----)--a-ī-- ch-la, ki--- -- ----ē) ba--lō-- -h-la
s- (------ g----- c----- k---- s- (----- b------- c----
s- (-h-l-) g-r-b- c-i-a- k-n-u s- (-ē-ē- b-ṛ-l-k- c-i-a
-------------------------------------------------------
sē (chēlē) garība chila, kintu sē (mēẏē) baṛalōka chila
Alors qu’il était pauvre, elle était riche.
সে (ছেলে) গরীব ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বড়লোক ছিল ৷
sē (chēlē) garība chila, kintu sē (mēẏē) baṛalōka chila
Il n’avait pas d’argent, mais au contraire des dettes.
তার (-েল---ক--- -াক-------া,-ক--- -ণ ছ-ল-৷
ত-- (----- ক--- ট--- ছ-- ন-- ক--- ঋ- ছ-- ৷
ত-র (-ে-ে- ক-ন- ট-ক- ছ-ল ন-, ক-ব- ঋ- ছ-ল ৷
------------------------------------------
তার (ছেলে) কোনো টাকা ছিল না, কেবল ঋণ ছিল ৷
0
t----------)--ō-ō-ṭā-- c-i-a--ā- k--al--r̥-- c--la
t--- (------ k--- ṭ--- c---- n-- k----- r--- c----
t-r- (-h-l-) k-n- ṭ-k- c-i-a n-, k-b-l- r-ṇ- c-i-a
--------------------------------------------------
tāra (chēlē) kōnō ṭākā chila nā, kēbala r̥ṇa chila
Il n’avait pas d’argent, mais au contraire des dettes.
তার (ছেলে) কোনো টাকা ছিল না, কেবল ঋণ ছিল ৷
tāra (chēlē) kōnō ṭākā chila nā, kēbala r̥ṇa chila
Il n’avait pas de chance, mais au contraire de la malchance.
ত-র--ছে-ে)--ৌভ-গ্---িল-না- ক-ব--দুর----্- -ি--৷
ত-- (----- স------ ছ-- ন-- ক--- দ-------- ছ-- ৷
ত-র (-ে-ে- স-ভ-গ-য ছ-ল ন-, ক-ব- দ-র-ভ-গ-য ছ-ল ৷
-----------------------------------------------
তার (ছেলে) সৌভাগ্য ছিল না, কেবল দুর্ভাগ্য ছিল ৷
0
t-----ch-lē--sa---ā-ya chi-a -------a----u--h---a-----a
t--- (------ s-------- c---- n-- k----- d-------- c----
t-r- (-h-l-) s-u-h-g-a c-i-a n-, k-b-l- d-r-h-g-a c-i-a
-------------------------------------------------------
tāra (chēlē) saubhāgya chila nā, kēbala durbhāgya chila
Il n’avait pas de chance, mais au contraire de la malchance.
তার (ছেলে) সৌভাগ্য ছিল না, কেবল দুর্ভাগ্য ছিল ৷
tāra (chēlē) saubhāgya chila nā, kēbala durbhāgya chila
Il n’avait pas de succès, mais au contraire des échecs.
ত-র-(---ে) ক-----া--্--ছি- -া--ক----ব্-র-থ---ছ-- ৷
ত-- (----- ক--- স----- ছ-- ন-- ক--- ব------- ছ-- ৷
ত-র (-ে-ে- ক-ন- স-ফ-্- ছ-ল ন-, ক-ব- ব-য-্-ত- ছ-ল ৷
--------------------------------------------------
তার (ছেলে) কোনো সাফল্য ছিল না, কেবল ব্যর্থতা ছিল ৷
0
tā---(chē--- ---ō---p-a-y- chi---nā---ē---- by--that--c---a
t--- (------ k--- s------- c---- n-- k----- b-------- c----
t-r- (-h-l-) k-n- s-p-a-y- c-i-a n-, k-b-l- b-a-t-a-ā c-i-a
-----------------------------------------------------------
tāra (chēlē) kōnō sāphalya chila nā, kēbala byarthatā chila
Il n’avait pas de succès, mais au contraire des échecs.
তার (ছেলে) কোনো সাফল্য ছিল না, কেবল ব্যর্থতা ছিল ৷
tāra (chēlē) kōnō sāphalya chila nā, kēbala byarthatā chila
Il n’était pas heureux, mais au contraire malheureux.
স- (ছ---- সন্--ষ-- -িল--া- ----অ--্--ষ-- ছ---৷
স- (----- স------- ছ-- ন-- ব-- অ-------- ছ-- ৷
স- (-ে-ে- স-্-ু-্- ছ-ল ন-, ব-ং অ-ন-ত-ষ-ট ছ-ল ৷
----------------------------------------------
সে (ছেলে) সন্তুষ্ট ছিল না, বরং অসন্তুষ্ট ছিল ৷
0
s- (ch---)-san-uṣṭ- --i-- -ā, ba--ṁ--s--t--ṭ- -h-la
s- (------ s------- c---- n-- b---- a-------- c----
s- (-h-l-) s-n-u-ṭ- c-i-a n-, b-r-ṁ a-a-t-ṣ-a c-i-a
---------------------------------------------------
sē (chēlē) santuṣṭa chila nā, baraṁ asantuṣṭa chila
Il n’était pas heureux, mais au contraire malheureux.
সে (ছেলে) সন্তুষ্ট ছিল না, বরং অসন্তুষ্ট ছিল ৷
sē (chēlē) santuṣṭa chila nā, baraṁ asantuṣṭa chila
Il n’était pas chanceux, mais au contraire malchanceux.
সে (ছেলে)--ুখী--িল-না,-বরং দু----ছ---৷
স- (----- স--- ছ-- ন-- ব-- দ---- ছ-- ৷
স- (-ে-ে- স-খ- ছ-ল ন-, ব-ং দ-ঃ-ী ছ-ল ৷
--------------------------------------
সে (ছেলে) সুখী ছিল না, বরং দুঃখী ছিল ৷
0
s--(ch-l---su--ī c-i-- nā- -araṁ-----h--c-i-a
s- (------ s---- c---- n-- b---- d----- c----
s- (-h-l-) s-k-ī c-i-a n-, b-r-ṁ d-ḥ-h- c-i-a
---------------------------------------------
sē (chēlē) sukhī chila nā, baraṁ duḥkhī chila
Il n’était pas chanceux, mais au contraire malchanceux.
সে (ছেলে) সুখী ছিল না, বরং দুঃখী ছিল ৷
sē (chēlē) sukhī chila nā, baraṁ duḥkhī chila
Il n’était pas sympathique, mais au contraire antipathique.
স- -ছে-ে- বন্ধুভ----ন্ন ছি--ন-- ব-ং শ-্-ুভ-ব-পন-- ছ-ল-৷
স- (----- ব------------ ছ-- ন-- ব-- শ------------ ছ-- ৷
স- (-ে-ে- ব-্-ু-া-া-ন-ন ছ-ল ন-, ব-ং শ-্-ু-া-া-ন-ন ছ-ল ৷
-------------------------------------------------------
সে (ছেলে) বন্ধুভাবাপন্ন ছিল না, বরং শত্রুভাবাপন্ন ছিল ৷
0
sē-------)-ban--u--ā-āpa-na c-i-- --- -a--ṁ--a-r-b-----a----c-ila
s- (------ b--------------- c---- n-- b---- ś-------------- c----
s- (-h-l-) b-n-h-b-ā-ā-a-n- c-i-a n-, b-r-ṁ ś-t-u-h-b-p-n-a c-i-a
-----------------------------------------------------------------
sē (chēlē) bandhubhābāpanna chila nā, baraṁ śatrubhābāpanna chila
Il n’était pas sympathique, mais au contraire antipathique.
সে (ছেলে) বন্ধুভাবাপন্ন ছিল না, বরং শত্রুভাবাপন্ন ছিল ৷
sē (chēlē) bandhubhābāpanna chila nā, baraṁ śatrubhābāpanna chila