Guide de conversation

fr Passé 3   »   mr भूतकाळ ३

83 [quatre-vingt-trois]

Passé 3

Passé 3

८३ [त्र्याऐंशी]

83 [Tryā\'ainśī]

भूतकाळ ३

[bhūtakāḷa 3]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Marathi Son Suite
téléphoner ट-ल---न ---े ट------ क--- ट-ल-फ-न क-ण- ------------ टेलिफोन करणे 0
ṭ---p---a --ra-ē ṭ-------- k----- ṭ-l-p-ō-a k-r-ṇ- ---------------- ṭēliphōna karaṇē
J’ai téléphoné. मी -ेलिफोन--े--. म- ट------ क---- म- ट-ल-फ-न क-ल-. ---------------- मी टेलिफोन केला. 0
m--ṭ-----ō-- k---. m- ṭ-------- k---- m- ṭ-l-p-ō-a k-l-. ------------------ mī ṭēliphōna kēlā.
J’ai téléphoné tout le temps. म----पूर्--व-- -----ोनव- -ो-- हो--. /--ोत-. म- स------ व-- ट-------- ब--- ह---- / ह---- म- स-प-र-ण व-ळ ट-ल-फ-न-र ब-ल- ह-त-. / ह-त-. ------------------------------------------- मी संपूर्ण वेळ टेलिफोनवर बोलत होतो. / होते. 0
Mī -a--ūrṇa v----ṭ----h-na-a-----l--a h--ō. --Hō-ē. M- s------- v--- ṭ------------ b----- h---- / H---- M- s-m-ū-ṇ- v-ḷ- ṭ-l-p-ō-a-a-a b-l-t- h-t-. / H-t-. --------------------------------------------------- Mī sampūrṇa vēḷa ṭēliphōnavara bōlata hōtō. / Hōtē.
demander व-चार-े व------ व-च-र-े ------- विचारणे 0
Vicā---ē V------- V-c-r-ṇ- -------- Vicāraṇē
J’ai demandé. मी --च---े. म- व------- म- व-च-र-े- ----------- मी विचारले. 0
mī --cā-alē. m- v-------- m- v-c-r-l-. ------------ mī vicāralē.
J’ai toujours demandé. मी ने-े--- वि--र- -ल-. म- न------ व----- आ--- म- न-ह-म-च व-च-र- आ-ो- ---------------------- मी नेहेमीच विचारत आलो. 0
M--n--ēm-c-----ā-a-- āl-. M- n------- v------- ā--- M- n-h-m-c- v-c-r-t- ā-ō- ------------------------- Mī nēhēmīca vicārata ālō.
raconter न---द- करणे न----- क--- न-व-द- क-ण- ----------- निवेदन करणे 0
Ni-ē-a-a--a--ṇē N------- k----- N-v-d-n- k-r-ṇ- --------------- Nivēdana karaṇē
J’ai raconté. म---ि---न--ेल-. म- न----- क---- म- न-व-द- क-ल-. --------------- मी निवेदन केले. 0
m- -i-ē-an--k-lē. m- n------- k---- m- n-v-d-n- k-l-. ----------------- mī nivēdana kēlē.
J’ai raconté toute l’histoire. मी--ू-्--क-ा-ी------न-क--ी. म- प---- क---- न----- क---- म- प-र-ण क-ा-ी न-व-द- क-ल-. --------------------------- मी पूर्ण कहाणी निवेदन केली. 0
M--p-r-a k--ā-ī--ivē--na -ēl-. M- p---- k----- n------- k---- M- p-r-a k-h-ṇ- n-v-d-n- k-l-. ------------------------------ Mī pūrṇa kahāṇī nivēdana kēlī.
étudier शिक-- /--भ---स कर-े श---- / अ----- क--- श-क-े / अ-्-ा- क-ण- ------------------- शिकणे / अभ्यास करणे 0
Śik---/ ab-y-s- k-r-ṇē Ś------ a------ k----- Ś-k-ṇ-/ a-h-ā-a k-r-ṇ- ---------------------- Śikaṇē/ abhyāsa karaṇē
J’ai étudié. मी ----े- - शिकलो. म- श----- / श----- म- श-क-े- / श-क-ो- ------------------ मी शिकले. / शिकलो. 0
m- śi-alē. - --k-lō. m- ś------ / Ś------ m- ś-k-l-. / Ś-k-l-. -------------------- mī śikalē. / Śikalō.
J’ai étudié toute la soirée. मी--ं----- सं--य-क-ळ-र -भ्यास--ेला. म- स------ स---------- अ----- क---- म- स-प-र-ण स-ध-य-क-ळ-र अ-्-ा- क-ल-. ----------------------------------- मी संपूर्ण संध्याकाळभर अभ्यास केला. 0
M- s-mp--ṇ- s--dh-ā-ā---h-r--a-h--s- ---ā. M- s------- s--------------- a------ k---- M- s-m-ū-ṇ- s-n-h-ā-ā-a-h-r- a-h-ā-a k-l-. ------------------------------------------ Mī sampūrṇa sandhyākāḷabhara abhyāsa kēlā.
travailler का- -र-े क-- क--- क-म क-ण- -------- काम करणे 0
K-m---araṇē K--- k----- K-m- k-r-ṇ- ----------- Kāma karaṇē
J’ai travaillé. म- क-म--े-े. म- क-- क---- म- क-म क-ल-. ------------ मी काम केले. 0
m---ām- -ēlē. m- k--- k---- m- k-m- k-l-. ------------- mī kāma kēlē.
J’ai travaillé toute la journée. मी --र-- -ि-- क---क---. म- प---- द--- क-- क---- म- प-र-ण द-व- क-म क-ल-. ----------------------- मी पूर्ण दिवस काम केले. 0
Mī pūr-- ---a-a-kām- k---. M- p---- d----- k--- k---- M- p-r-a d-v-s- k-m- k-l-. -------------------------- Mī pūrṇa divasa kāma kēlē.
manger ज---े ज---- ज-व-े ----- जेवणे 0
Jēv-ṇē J----- J-v-ṇ- ------ Jēvaṇē
J’ai mangé. मी -े-----/-जेवल-. म- ज----- / ज----- म- ज-व-ो- / ज-व-े- ------------------ मी जेवलो. / जेवले. 0
m- ---alō--/-Jēv-l-. m- j------ / J------ m- j-v-l-. / J-v-l-. -------------------- mī jēvalō. / Jēvalē.
J’ai mangé tout le repas. म-----व जे-- --वलो--/----ल-. म- स--- ज--- ज----- / ज----- म- स-्- ज-व- ज-व-ो- / ज-व-े- ---------------------------- मी सर्व जेवण जेवलो. / जेवले. 0
Mī --rva--ē-aṇ- -ēva--.-/--ēvalē. M- s---- j----- j------ / J------ M- s-r-a j-v-ṇ- j-v-l-. / J-v-l-. --------------------------------- Mī sarva jēvaṇa jēvalō. / Jēvalē.

L'histoire de la linguistique

Les langues ont toujours fasciné les hommes. C'est pourquoi l'histoire de la linguistique est très ancienne. La linguisitique est l'étude systématique de la langue. Il y a déjà des millénaires que les hommes réfléchissent à la langue. Différentes cultures ont développé différents systèmes. Ainsi sont nées différentes descriptions des langues. La linguistique actuelle se fonde avant tout sur des théories datant de l'Antiquité. De nombreuses traditions ont vu le jour en Grèce particulièrement. Mais l'ouvrage le plus ancien connu à ce jour vient d'Asie. Il fut écrit il y a environ 3000 ans par le grammairien Sakatayana. Dans l'Antiquité, des philosophes comme Platon étudièrent les langues. Leurs théories ont ensuite été développées par des auteurs romains. Les Arabes aussi ont développé leurs propres traditions au 8ème siècle. Leurs ouvrages contiennent déjà des descriptions très précises de la langue arabe. Dans les temps modernes, on a surtout voulu rechercher les origines de la langue. Les savants se sont surtout intéressés à l'histoire de la langue. Au 18ème siècle, on a commencé à comparer les langues entre elles. Ainsi, on voulait comprendre comment les langues se développent. Plus tard, on s'est concentré sur l'étude de la langue en tant que système. La question centrale était de savoir comment les langues fonctionnent. Aujourd'hui, il existe de nombreuses directions au sein de la linguistique. Depuis les années 50, on voit se développer de nombreuses orientations nouvelles. Celles-ci sont parfois fortement influencées par d'autres sciences. Par exemple la psycholinguistique ou la communication interculturelle. Les orientations les plus récentes de la linguistique sont très spécialisées. La linguistique féministe en est un exemple. Donc l'histoire de la linguistique continue… Tant que les langues existeront, les hommes y réfléchiront !