Guide de conversation

fr Passé 3   »   te భూత కాలం 3

83 [quatre-vingt-trois]

Passé 3

Passé 3

83 [ఎనభై మూడు]

83 [Enabhai mūḍu]

భూత కాలం 3

[Bhūta kālaṁ 3]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Telugu Son Suite
téléphoner టెలిఫ--------ం ట------- చ---- ట-ల-ఫ-న- చ-య-ం -------------- టెలిఫోన్ చేయడం 0
Ṭ---phō---ē-aḍaṁ Ṭ------- c------ Ṭ-l-p-ō- c-y-ḍ-ṁ ---------------- Ṭeliphōn cēyaḍaṁ
J’ai téléphoné. నే-ు---ల--ో-్-చ----ు న--- ట------- చ----- న-న- ట-ల-ఫ-న- చ-స-న- -------------------- నేను టెలిఫోన్ చేసాను 0
Nēnu -e-i-hōn-c-sānu N--- ṭ------- c----- N-n- ṭ-l-p-ō- c-s-n- -------------------- Nēnu ṭeliphōn cēsānu
J’ai téléphoné tout le temps. న-ను---్ప--ూ-ఫ--్-ల- మా--ల--ు-ూన- -న్నాను న--- ఎ------ ఫ--- ల- మ----------- ఉ------ న-న- ఎ-్-ు-ూ ఫ-న- ల- మ-ట-ల-డ-త-న- ఉ-్-ా-ు ----------------------------------------- నేను ఎప్పుడూ ఫోన్ లో మాట్లాడుతూనే ఉన్నాను 0
N--u e----- p-ōn-l--māṭlāḍ--ū----nn-nu N--- e----- p--- l- m---------- u----- N-n- e-p-ḍ- p-ō- l- m-ṭ-ā-u-ū-ē u-n-n- -------------------------------------- Nēnu eppuḍū phōn lō māṭlāḍutūnē unnānu
demander అడ--ం అ---- అ-గ-ం ----- అడగటం 0
A----ṭ-ṁ A------- A-a-a-a- -------- Aḍagaṭaṁ
J’ai demandé. నేన---డ-గ--ు న--- అ------ న-న- అ-ి-ా-ు ------------ నేను అడిగాను 0
Nē-u --ig-nu N--- a------ N-n- a-i-ā-u ------------ Nēnu aḍigānu
J’ai toujours demandé. న--ు--ప-ప--ూ అడ-గు-ూన- -న-న-ను న--- ఎ------ అ-------- ఉ------ న-న- ఎ-్-ు-ూ అ-ి-ు-ూ-ే ఉ-్-ా-ు ------------------------------ నేను ఎప్పుడూ అడిగుతూనే ఉన్నాను 0
N--u -ppuḍ--aḍ----ūn- unnā-u N--- e----- a-------- u----- N-n- e-p-ḍ- a-i-u-ū-ē u-n-n- ---------------------------- Nēnu eppuḍū aḍigutūnē unnānu
raconter చె--ప-ట చ------ చ-ప-ప-ట ------- చెప్పుట 0
Ce---ṭa C------ C-p-u-a ------- Ceppuṭa
J’ai raconté. నేన---ె-----ు న--- చ------- న-న- చ-ప-ప-న- ------------- నేను చెప్పాను 0
N--u---ppā-u N--- c------ N-n- c-p-ā-u ------------ Nēnu ceppānu
J’ai raconté toute l’histoire. న--ు----్----ధ---చ----ాను న--- మ----- క--- చ------- న-న- మ-త-త- క-న- చ-ప-ప-న- ------------------------- నేను మొత్తం కధని చెప్పాను 0
Nēn--m-ttaṁ -adh--- --pp-nu N--- m----- k------ c------ N-n- m-t-a- k-d-a-i c-p-ā-u --------------------------- Nēnu mottaṁ kadhani ceppānu
étudier చదు--ట చ----- చ-ు-ు- ------ చదువుట 0
Ca-u--ṭa C------- C-d-v-ṭ- -------- Caduvuṭa
J’ai étudié. న-న- -ద-వ-ను న--- చ------ న-న- చ-ి-ా-ు ------------ నేను చదివాను 0
N-nu c----ānu N--- c------- N-n- c-d-v-n- ------------- Nēnu cadivānu
J’ai étudié toute la soirée. నే-ు సా-ంత-రం-----తం-చద--ా-ు న--- స------- మ----- చ------ న-న- స-య-త-ర- మ-త-త- చ-ి-ా-ు ---------------------------- నేను సాయంత్రం మొత్తం చదివాను 0
N-----ā-an--aṁ mot-aṁ--a-----u N--- s-------- m----- c------- N-n- s-y-n-r-ṁ m-t-a- c-d-v-n- ------------------------------ Nēnu sāyantraṁ mottaṁ cadivānu
travailler పన--చే--ట ప-- చ---- ప-ి చ-య-ట --------- పని చేయుట 0
Pa---cēy-ṭa P--- c----- P-n- c-y-ṭ- ----------- Pani cēyuṭa
J’ai travaillé. నే---ప----ేస--ు న--- ప-- చ----- న-న- ప-ి చ-స-న- --------------- నేను పని చేసాను 0
Nēn--pani cē--nu N--- p--- c----- N-n- p-n- c-s-n- ---------------- Nēnu pani cēsānu
J’ai travaillé toute la journée. రోజం-- నేన- -----ేసా-ు ర----- న--- ప-- చ----- ర-జ-త- న-న- ప-ి చ-స-న- ---------------------- రోజంతా నేను పని చేసాను 0
Rō--n-ā --nu------c-s-nu R------ n--- p--- c----- R-j-n-ā n-n- p-n- c-s-n- ------------------------ Rōjantā nēnu pani cēsānu
manger తిన-ట త---- త-న-ట ----- తినుట 0
Ti---a T----- T-n-ṭ- ------ Tinuṭa
J’ai mangé. నేన----న-నా-ు న--- త------- న-న- త-న-న-న- ------------- నేను తిన్నాను 0
Nēnu-t-nnānu N--- t------ N-n- t-n-ā-u ------------ Nēnu tinnānu
J’ai mangé tout le repas. నే-- -న్----ొ-్-----న్---ు న--- అ---- మ----- త------- న-న- అ-్-ం మ-త-త- త-న-న-న- -------------------------- నేను అన్నం మొత్తం తిన్నాను 0
Nē-- -nn-ṁ---ttaṁ -inn-nu N--- a---- m----- t------ N-n- a-n-ṁ m-t-a- t-n-ā-u ------------------------- Nēnu annaṁ mottaṁ tinnānu

L'histoire de la linguistique

Les langues ont toujours fasciné les hommes. C'est pourquoi l'histoire de la linguistique est très ancienne. La linguisitique est l'étude systématique de la langue. Il y a déjà des millénaires que les hommes réfléchissent à la langue. Différentes cultures ont développé différents systèmes. Ainsi sont nées différentes descriptions des langues. La linguistique actuelle se fonde avant tout sur des théories datant de l'Antiquité. De nombreuses traditions ont vu le jour en Grèce particulièrement. Mais l'ouvrage le plus ancien connu à ce jour vient d'Asie. Il fut écrit il y a environ 3000 ans par le grammairien Sakatayana. Dans l'Antiquité, des philosophes comme Platon étudièrent les langues. Leurs théories ont ensuite été développées par des auteurs romains. Les Arabes aussi ont développé leurs propres traditions au 8ème siècle. Leurs ouvrages contiennent déjà des descriptions très précises de la langue arabe. Dans les temps modernes, on a surtout voulu rechercher les origines de la langue. Les savants se sont surtout intéressés à l'histoire de la langue. Au 18ème siècle, on a commencé à comparer les langues entre elles. Ainsi, on voulait comprendre comment les langues se développent. Plus tard, on s'est concentré sur l'étude de la langue en tant que système. La question centrale était de savoir comment les langues fonctionnent. Aujourd'hui, il existe de nombreuses directions au sein de la linguistique. Depuis les années 50, on voit se développer de nombreuses orientations nouvelles. Celles-ci sont parfois fortement influencées par d'autres sciences. Par exemple la psycholinguistique ou la communication interculturelle. Les orientations les plus récentes de la linguistique sont très spécialisées. La linguistique féministe en est un exemple. Donc l'histoire de la linguistique continue… Tant que les langues existeront, les hommes y réfléchiront !