Guide de conversation

fr Questions – Passé 1   »   uk Питання – минулий час 1

85 [quatre-vingt-cinq]

Questions – Passé 1

Questions – Passé 1

85 [вісімдесят п’ять]

85 [visimdesyat pʺyatʹ]

Питання – минулий час 1

[Pytannya – mynulyy̆ chas 1]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Ukrainien Son Suite
Combien en avez-vous bu ? С---ь-и Ви-----л-? С------ В- в------ С-і-ь-и В- в-п-л-? ------------------ Скільки Ви випили? 0
S-i-ʹky-V--v-p-ly? S------ V- v------ S-i-ʹ-y V- v-p-l-? ------------------ Skilʹky Vy vypyly?
Combien d’heures avez-vous travaillé ? С-і-ьк- -и пра-юв-л-? С------ В- п--------- С-і-ь-и В- п-а-ю-а-и- --------------------- Скільки Ви працювали? 0
S----ky -y p----y-va--? S------ V- p----------- S-i-ʹ-y V- p-a-s-u-a-y- ----------------------- Skilʹky Vy pratsyuvaly?
Avez-vous beaucoup écrit ? С-іл-к- -и-н-----ли? С------ В- н-------- С-і-ь-и В- н-п-с-л-? -------------------- Скільки Ви написали? 0
S-i---y-Vy-na----ly? S------ V- n-------- S-i-ʹ-y V- n-p-s-l-? -------------------- Skilʹky Vy napysaly?
Comment avez-vous dormi ? Як Ви --а-и? Я- В- с----- Я- В- с-а-и- ------------ Як Ви спали? 0
Yak-V- spal-? Y-- V- s----- Y-k V- s-a-y- ------------- Yak Vy spaly?
Comment avez-vous passé l’examen ? Я- -и --а-и --пи-? Я- В- з---- і----- Я- В- з-а-и і-п-т- ------------------ Як Ви здали іспит? 0
Yak--- z-al----p--? Y-- V- z---- i----- Y-k V- z-a-y i-p-t- ------------------- Yak Vy zdaly ispyt?
Comment avez-vous trouvé le chemin ? Як-В---на-ш-и доро-у? Я- В- з------ д------ Я- В- з-а-ш-и д-р-г-? --------------------- Як Ви знайшли дорогу? 0
Y-k V- --a-̆sh-y-d-roh-? Y-- V- z-------- d------ Y-k V- z-a-̆-h-y d-r-h-? ------------------------ Yak Vy znay̆shly dorohu?
Avec qui avez-vous parlé ? З---м ------о----? З к-- В- г-------- З к-м В- г-в-р-л-? ------------------ З ким Ви говорили? 0
Z-ky--Vy hov--yl-? Z k-- V- h-------- Z k-m V- h-v-r-l-? ------------------ Z kym Vy hovoryly?
Avec qui avez-vous pris un rendez-vous ? З --м--и----ов--ися? З к-- В- д---------- З к-м В- д-м-в-л-с-? -------------------- З ким Ви домовилися? 0
Z k----y domovylys--? Z k-- V- d----------- Z k-m V- d-m-v-l-s-a- --------------------- Z kym Vy domovylysya?
Avec qui avez vous fêté votre anniversaire ? З-к-м -и св-т-у---и д--ь н-р--же-н-? З к-- В- с--------- д--- н---------- З к-м В- с-я-к-в-л- д-н- н-р-д-е-н-? ------------------------------------ З ким Ви святкували день народження? 0
Z k-m Vy----at-uv--y ---- --r-d-h-n-ya? Z k-- V- s---------- d--- n------------ Z k-m V- s-y-t-u-a-y d-n- n-r-d-h-n-y-? --------------------------------------- Z kym Vy svyatkuvaly denʹ narodzhennya?
Où êtes-vous allés ? Де -- --ли? Д- В- б---- Д- В- б-л-? ----------- Де Ви були? 0
De V--bu--? D- V- b---- D- V- b-l-? ----------- De Vy buly?
Où avez-vous habité ? Де В- жили? Д- В- ж---- Д- В- ж-л-? ----------- Де Ви жили? 0
De V- zh--y? D- V- z----- D- V- z-y-y- ------------ De Vy zhyly?
Où avez-vous travaillé ? Де-В---р-ц-в-ли? Д- В- п--------- Д- В- п-а-ю-а-и- ---------------- Де Ви працювали? 0
D---- pra-s----ly? D- V- p----------- D- V- p-a-s-u-a-y- ------------------ De Vy pratsyuvaly?
Qu’avez-vous recommandé ? Що-Ви-ре--мендува--? Щ- В- р------------- Щ- В- р-к-м-н-у-а-и- -------------------- Що Ви рекомендували? 0
Shcho--y --ko--nd-va-y? S---- V- r------------- S-c-o V- r-k-m-n-u-a-y- ----------------------- Shcho Vy rekomenduvaly?
Qu’avez-vous mangé ? Щ- В- ї-и? Щ- В- ї--- Щ- В- ї-и- ---------- Що Ви їли? 0
Sh--- V- i---? S---- V- i---- S-c-o V- i-l-? -------------- Shcho Vy ïly?
Qu’avez-vous appris ? Що-В--д--на-и-я? Щ- В- д--------- Щ- В- д-з-а-и-я- ---------------- Що Ви дізналися? 0
S---- -- --z--l--ya? S---- V- d---------- S-c-o V- d-z-a-y-y-? -------------------- Shcho Vy diznalysya?
À quelle vitesse avez-vous conduit ? Я--ш-и----Ви їх--и? Я- ш----- В- ї----- Я- ш-и-к- В- ї-а-и- ------------------- Як швидко Ви їхали? 0
Y-----vy-k- -- ïk---y? Y-- s------ V- i------- Y-k s-v-d-o V- i-k-a-y- ----------------------- Yak shvydko Vy ïkhaly?
Combien de temps avez-vous volé ? Я--дов-о-В- летіл-? Я- д---- В- л------ Я- д-в-о В- л-т-л-? ------------------- Як довго Ви летіли? 0
Ya---ovho -- --til-? Y-- d---- V- l------ Y-k d-v-o V- l-t-l-? -------------------- Yak dovho Vy letily?
À quelle hauteur avez-vous sauté ? Я-----о-о В- с-р------? Я- в----- В- с--------- Я- в-с-к- В- с-р-б-у-и- ----------------------- Як високо Ви стрибнули? 0
Yak -----o--y---------y? Y-- v----- V- s--------- Y-k v-s-k- V- s-r-b-u-y- ------------------------ Yak vysoko Vy strybnuly?

Les langues africaines

De nombreuses langues différentes sont parlées en Afrique. Aucun autre continent ne compte autant de langues différentes. La diversité des langues africaines est impressionnante. On estime à environ 2000 le nombre de langues africaines. Mais ces langues ne se ressemblent pas toutes ! Bien au contraire, elles sont souvent totalement différentes ! Les langues d'Afrique appartiennent à quatre familles de langues différentes. Certaines langues africaines ont des caractéristiques uniques au monde. Il existe par exemple certains sons que les étrangers ne peuvent pas imiter. En Afrique, les frontières nationales ne sont pas toujours des frontières linguistiques. Dans certaines régions, il y a beaucoup de langues différentes. En Tanzanie, par exemple, on parle des langues issues des quatre familles. Parmi les langues africaines, l'afrikaans est une exception. Cette langue est née pendant la période coloniale. A cette époque, des hommes de différents continents se sont rencontrés. Ils venaient d'Afrique, d'Europe et d'Asie. Cette situation de contact a permis le développement d'une nouvelle langue. L'afrikaans possède des influences de nombreuses langues. Mais c'est du néerlandais que cette langue est la plus proche. Aujourd'hui, on parle l'afrikaans surtout en Afrique du Sud et en Namibie. La langue africaine la plus extraordinaire est le langage du tambour. En théorie, tout message peut être transmis en frappant sur un tambour. Les langues qu'on transmet à travers l'utilisation d'un tambour sont des langues tonales. La signification des mots ou des syllabes dépend de la hauteur des tons. Cela veut dire que les tons doivent être imités par les tambours. En Afrique, le langage du tambour est compris dès l'enfance. Et elle est très efficace… On peut l'entendre jusqu'à 12 kilomètres à la ronde !