Guide de conversation

fr Questions – Passé 2   »   da Spørgsmål – datid 2

86 [quatre-vingt-six]

Questions – Passé 2

Questions – Passé 2

86 [seksogfirs]

Spørgsmål – datid 2

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Danois Son Suite
Quelle cravate as-tu porté ? Hvi-k-t slips-ha- du---f- -å? H------ s---- h-- d- h--- p-- H-i-k-t s-i-s h-r d- h-f- p-? ----------------------------- Hvilket slips har du haft på? 0
Quelle voiture as-tu acheté ? Hvi--en---- h-r--u-k--t? H------ b-- h-- d- k---- H-i-k-n b-l h-r d- k-b-? ------------------------ Hvilken bil har du købt? 0
À quel journal t’es-tu abonné ? H-ilk-- avis---- du ---t---o-ne-en- p-? H------ a--- h-- d- h--- a--------- p-- H-i-k-n a-i- h-r d- h-f- a-o-n-m-n- p-? --------------------------------------- Hvilken avis har du haft abonnement på? 0
Qui avez-vous vu ? Hvem--ar ----e-? H--- h-- d- s--- H-e- h-r d- s-t- ---------------- Hvem har du set? 0
Qui avez-vous rencontré ? H-e- -a---- --d-? H--- h-- d- m---- H-e- h-r d- m-d-? ----------------- Hvem har du mødt? 0
Qui avez-vous reconnu ? Hvem-har du--e-ke-dt? H--- h-- d- g-------- H-e- h-r d- g-n-e-d-? --------------------- Hvem har du genkendt? 0
Quand vous êtes-vous levé ? H---n----t-- du op? H------ s--- d- o-- H-o-n-r s-o- d- o-? ------------------- Hvornår stod du op? 0
Quand avez-vous commencé ? Hv---år be---d-e -u? H------ b------- d-- H-o-n-r b-g-n-t- d-? -------------------- Hvornår begyndte du? 0
Quand avez-vous arrêté ? H-orn-- ----t -u-op? H------ h---- d- o-- H-o-n-r h-l-t d- o-? -------------------- Hvornår holdt du op? 0
Pourquoi vous êtes-vous réveillé ? H-o-fo-----n------? H------ v------ d-- H-o-f-r v-g-e-e d-? ------------------- Hvorfor vågnede du? 0
Pourquoi êtes-vous devenu instituteur ? H--r--r e---u -le--t----e-? H------ e- d- b----- l----- H-o-f-r e- d- b-e-e- l-r-r- --------------------------- Hvorfor er du blevet lærer? 0
Pourquoi avez-vous pris un taxi ? H-or-o--ha--d--tage---- ----? H------ h-- d- t---- e- t---- H-o-f-r h-r d- t-g-t e- t-x-? ----------------------------- Hvorfor har du taget en taxa? 0
D’où êtes vous venu ? H-o- e--du-ko-m-t-fra? H--- e- d- k----- f--- H-o- e- d- k-m-e- f-a- ---------------------- Hvor er du kommet fra? 0
Où êtes-vous allé ? Hv-r -- -u--å-- hen? H--- e- d- g--- h--- H-o- e- d- g-e- h-n- -------------------- Hvor er du gået hen? 0
Où avez-vous été ? H-o--ha--d-------? H--- h-- d- v----- H-o- h-r d- v-r-t- ------------------ Hvor har du været? 0
Qui as-tu aidé ? Hv-- ha- -- --u--et? H--- h-- d- h------- H-e- h-r d- h-u-p-t- -------------------- Hvem har du hjulpet? 0
À qui as-tu écrit ? H-e--h-- d- s----et-t-l? H--- h-- d- s------ t--- H-e- h-r d- s-r-v-t t-l- ------------------------ Hvem har du skrevet til? 0
À qui as-tu répondu ? H-em --r--- s--r--? H--- h-- d- s------ H-e- h-r d- s-a-e-? ------------------- Hvem har du svaret? 0

Le bilinguisme améliore l'ouïe

Les personnes parlant deux langues entendent mieux. Elles arrivent mieux à distinguer des sons différents entre eux. Une étude américaine est parvenue à ce résultat. Des chercheurs ont testé plusieurs adolescents. Une partie de ceux-ci avait grandi dans le bilinguisme. Ces adolescents parlaient anglais et espagnol. L'autre partie ne parlait que l'anglais. Les jeunes gens devaient écouter une syllabe particulière. Il s'agissait de la syllabe ‘da’. Elle n'appartenait à aucune des deux langues. Cette syllabe était diffusée aux personnes tests par le biais d'écouteurs. En même temps, l'activité de leur cerveau était mesurée avec des électrodes. A l'issue de ce test, les adolescents devaient réécouter la syllabe. Mais cette fois, elle était accompagnée de nombreux bruits gênants. C'étaient différentes voix qui disaient des phrases insensées. Les jeunes bilingues réagissaient très fortement à la syllabe. Leur cerveau manifestait une grande activité. Ils arrivaient à identifier la syllabe avec ou sans bruits gênants. Les jeunes monolingues n'y arrivaient pas. Leur sens de l'ouïe n'était pas aussi développé que celui des jeunes bilingues. Le résultat de l'expérience a surpris les chercheurs. La seule chose connue jusqu'alors était que les musiciens ont une ouïe particulièrement bonne. Mais il semble que le bilinguisme aussi entraîne l'ouïe. Les personnes bilingues sont constamment confrontées à différents sons. Ainsi, leur cerveau doit développer de nouvelles compétences. Il apprend à différencier différents stimuli linguistiques. Les chercheurs testent actuellement l'influence des connaissances linguistiques sur le cerveau. Peut-être que l'ouïe en profite aussi quand on apprend les langues plus tard…