Guide de conversation

fr Questions – Passé 2   »   it Domande – Passato 2

86 [quatre-vingt-six]

Questions – Passé 2

Questions – Passé 2

86 [ottantasei]

Domande – Passato 2

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Italien Son Suite
Quelle cravate as-tu porté ? C-e ---vat-- hai-indo-sat-? C-- c------- h-- i--------- C-e c-a-a-t- h-i i-d-s-a-o- --------------------------- Che cravatta hai indossato? 0
Quelle voiture as-tu acheté ? C-e--acchina--a- -om---t-? C-- m------- h-- c-------- C-e m-c-h-n- h-i c-m-r-t-? -------------------------- Che macchina hai comprato? 0
À quel journal t’es-tu abonné ? A -h- -----a-e ti-s-i --b---to? A c-- g------- t- s-- a-------- A c-e g-o-n-l- t- s-i a-b-n-t-? ------------------------------- A che giornale ti sei abbonato? 0
Qui avez-vous vu ? Chi -a v-s-o? C-- h- v----- C-i h- v-s-o- ------------- Chi ha visto? 0
Qui avez-vous rencontré ? Chi--- i-c-ntr-t-? C-- h- i---------- C-i h- i-c-n-r-t-? ------------------ Chi ha incontrato? 0
Qui avez-vous reconnu ? Ch- -a--ic-n--ci-t-? C-- h- r------------ C-i h- r-c-n-s-i-t-? -------------------- Chi ha riconosciuto? 0
Quand vous êtes-vous levé ? Q-a--o si-è a---t-? Q----- s- è a------ Q-a-d- s- è a-z-t-? ------------------- Quando si è alzato? 0
Quand avez-vous commencé ? Qu-n-o-ha-com-n--a--? Q----- h- c---------- Q-a-d- h- c-m-n-i-t-? --------------------- Quando ha cominciato? 0
Quand avez-vous arrêté ? Q-a-do-----i-i-o? Q----- h- f------ Q-a-d- h- f-n-t-? ----------------- Quando ha finito? 0
Pourquoi vous êtes-vous réveillé ? Pe-ch- -i - --egl-a-o? P----- s- è s--------- P-r-h- s- è s-e-l-a-o- ---------------------- Perché si è svegliato? 0
Pourquoi êtes-vous devenu instituteur ? Perch- - -iv-nt--o--n---na---? P----- è d-------- i---------- P-r-h- è d-v-n-a-o i-s-g-a-t-? ------------------------------ Perché è diventato insegnante? 0
Pourquoi avez-vous pris un taxi ? P-rché--a-p-eso -n-ta--ì? P----- h- p---- u- t----- P-r-h- h- p-e-o u- t-s-ì- ------------------------- Perché ha preso un tassì? 0
D’où êtes vous venu ? D---ov’è venuto? D- d---- v------ D- d-v-è v-n-t-? ---------------- Da dov’è venuto? 0
Où êtes-vous allé ? Dov’- an---o? D---- a------ D-v-è a-d-t-? ------------- Dov’è andato? 0
Où avez-vous été ? Do--- s-a-o? D---- s----- D-v-è s-a-o- ------------ Dov’è stato? 0
Qui as-tu aidé ? Chi--a- -iu--t-? C-- h-- a------- C-i h-i a-u-a-o- ---------------- Chi hai aiutato? 0
À qui as-tu écrit ? A ch------s---tto? A c-- h-- s------- A c-i h-i s-r-t-o- ------------------ A chi hai scritto? 0
À qui as-tu répondu ? A ch---a- r--p-s--? A c-- h-- r-------- A c-i h-i r-s-o-t-? ------------------- A chi hai risposto? 0

Le bilinguisme améliore l'ouïe

Les personnes parlant deux langues entendent mieux. Elles arrivent mieux à distinguer des sons différents entre eux. Une étude américaine est parvenue à ce résultat. Des chercheurs ont testé plusieurs adolescents. Une partie de ceux-ci avait grandi dans le bilinguisme. Ces adolescents parlaient anglais et espagnol. L'autre partie ne parlait que l'anglais. Les jeunes gens devaient écouter une syllabe particulière. Il s'agissait de la syllabe ‘da’. Elle n'appartenait à aucune des deux langues. Cette syllabe était diffusée aux personnes tests par le biais d'écouteurs. En même temps, l'activité de leur cerveau était mesurée avec des électrodes. A l'issue de ce test, les adolescents devaient réécouter la syllabe. Mais cette fois, elle était accompagnée de nombreux bruits gênants. C'étaient différentes voix qui disaient des phrases insensées. Les jeunes bilingues réagissaient très fortement à la syllabe. Leur cerveau manifestait une grande activité. Ils arrivaient à identifier la syllabe avec ou sans bruits gênants. Les jeunes monolingues n'y arrivaient pas. Leur sens de l'ouïe n'était pas aussi développé que celui des jeunes bilingues. Le résultat de l'expérience a surpris les chercheurs. La seule chose connue jusqu'alors était que les musiciens ont une ouïe particulièrement bonne. Mais il semble que le bilinguisme aussi entraîne l'ouïe. Les personnes bilingues sont constamment confrontées à différents sons. Ainsi, leur cerveau doit développer de nouvelles compétences. Il apprend à différencier différents stimuli linguistiques. Les chercheurs testent actuellement l'influence des connaissances linguistiques sur le cerveau. Peut-être que l'ouïe en profite aussi quand on apprend les langues plus tard…