Guide de conversation

fr Questions – Passé 2   »   lv Jautājumi – pagātne 2

86 [quatre-vingt-six]

Questions – Passé 2

Questions – Passé 2

86 [astoņdesmit seši]

Jautājumi – pagātne 2

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Letton Son Suite
Quelle cravate as-tu porté ? K-du---kl-sai-i--- -ē---i? K--- k--------- t- n------ K-d- k-k-a-a-t- t- n-s-j-? -------------------------- Kādu kaklasaiti tu nēsāji? 0
Quelle voiture as-tu acheté ? K-du--ašīn--t- no-i-k-? K--- m----- t- n------- K-d- m-š-n- t- n-p-r-i- ----------------------- Kādu mašīnu tu nopirki? 0
À quel journal t’es-tu abonné ? Kād--a---i--- a--nē--? K--- a---- t- a------- K-d- a-ī-i t- a-o-ē-i- ---------------------- Kādu avīzi tu abonēji? 0
Qui avez-vous vu ? Ko-J---r-----āt? K- J-- r-------- K- J-s r-d-ē-ā-? ---------------- Ko Jūs redzējāt? 0
Qui avez-vous rencontré ? K- -ū--sati--t? K- J-- s------- K- J-s s-t-k-t- --------------- Ko Jūs satikāt? 0
Qui avez-vous reconnu ? K- ----atpaz--ā-? K- J-- a--------- K- J-s a-p-z-n-t- ----------------- Ko Jūs atpazināt? 0
Quand vous êtes-vous levé ? Kad-J-s-pie-ēlā-ie-? K-- J-- p----------- K-d J-s p-e-ē-ā-i-s- -------------------- Kad Jūs piecēlāties? 0
Quand avez-vous commencé ? Ka---ū- sāk-t? K-- J-- s----- K-d J-s s-k-t- -------------- Kad Jūs sākāt? 0
Quand avez-vous arrêté ? K-d--ū---e----t? K-- J-- b------- K-d J-s b-i-z-t- ---------------- Kad Jūs beidzāt? 0
Pourquoi vous êtes-vous réveillé ? K--ē----s--am-d---e-? K---- J-- p---------- K-p-c J-s p-m-d-t-e-? --------------------- Kāpēc Jūs pamodāties? 0
Pourquoi êtes-vous devenu instituteur ? K-pēc J-- -----t-p-r-----o-āju? K---- J-- k----- p-- s--------- K-p-c J-s k-u-ā- p-r s-o-o-ā-u- ------------------------------- Kāpēc Jūs kļuvāt par skolotāju? 0
Pourquoi avez-vous pris un taxi ? K--ēc---s-p--ēm-t t---ome---? K---- J-- p------ t---------- K-p-c J-s p-ņ-m-t t-k-o-e-r-? ----------------------------- Kāpēc Jūs paņēmāt taksometru? 0
D’où êtes vous venu ? No---r-en------ -tnā---? N- k------- j-- a------- N- k-r-e-e- j-s a-n-c-t- ------------------------ No kurienes jūs atnācāt? 0
Où êtes-vous allé ? Uz-kur--ni---s--i----ā-? U- k------ j-- a-------- U- k-r-e-i j-s a-z-ā-ā-? ------------------------ Uz kurieni jūs aizgājāt? 0
Où avez-vous été ? Ku- -ūs--i-ā-? K-- J-- b----- K-r J-s b-j-t- -------------- Kur Jūs bijāt? 0
Qui as-tu aidé ? Kam--u--al--zē--? K-- t- p--------- K-m t- p-l-d-ē-i- ----------------- Kam tu palīdzēji? 0
À qui as-tu écrit ? Ka- t- -aks--ji? K-- t- r-------- K-m t- r-k-t-j-? ---------------- Kam tu rakstīji? 0
À qui as-tu répondu ? Kam tu --b----ji? K-- t- a--------- K-m t- a-b-l-ē-i- ----------------- Kam tu atbildēji? 0

Le bilinguisme améliore l'ouïe

Les personnes parlant deux langues entendent mieux. Elles arrivent mieux à distinguer des sons différents entre eux. Une étude américaine est parvenue à ce résultat. Des chercheurs ont testé plusieurs adolescents. Une partie de ceux-ci avait grandi dans le bilinguisme. Ces adolescents parlaient anglais et espagnol. L'autre partie ne parlait que l'anglais. Les jeunes gens devaient écouter une syllabe particulière. Il s'agissait de la syllabe ‘da’. Elle n'appartenait à aucune des deux langues. Cette syllabe était diffusée aux personnes tests par le biais d'écouteurs. En même temps, l'activité de leur cerveau était mesurée avec des électrodes. A l'issue de ce test, les adolescents devaient réécouter la syllabe. Mais cette fois, elle était accompagnée de nombreux bruits gênants. C'étaient différentes voix qui disaient des phrases insensées. Les jeunes bilingues réagissaient très fortement à la syllabe. Leur cerveau manifestait une grande activité. Ils arrivaient à identifier la syllabe avec ou sans bruits gênants. Les jeunes monolingues n'y arrivaient pas. Leur sens de l'ouïe n'était pas aussi développé que celui des jeunes bilingues. Le résultat de l'expérience a surpris les chercheurs. La seule chose connue jusqu'alors était que les musiciens ont une ouïe particulièrement bonne. Mais il semble que le bilinguisme aussi entraîne l'ouïe. Les personnes bilingues sont constamment confrontées à différents sons. Ainsi, leur cerveau doit développer de nouvelles compétences. Il apprend à différencier différents stimuli linguistiques. Les chercheurs testent actuellement l'influence des connaissances linguistiques sur le cerveau. Peut-être que l'ouïe en profite aussi quand on apprend les langues plus tard…