Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :
Français
Bulgare
SonSuite
Mon fils ne voulait pas jouer à la poupée.
М--т син н---скаш- -а -и игра- --к-к---а.
М--- с-- н- и----- д- с- и---- с к-------
М-я- с-н н- и-к-ш- д- с- и-р-е с к-к-а-а-
-----------------------------------------
Моят син не искаше да си играе с куклата. 0 Mo-----in--e-i-ka-h-----s- ig--- - -uk-at-.M---- s-- n- i------ d- s- i---- s k-------M-y-t s-n n- i-k-s-e d- s- i-r-e s k-k-a-a--------------------------------------------Moyat sin ne iskashe da si igrae s kuklata.
Ma femme ne voulait pas jouer avec moi aux échecs.
Моята-же---не-и---ш- -а--гр---с---н--а----.
М---- ж--- н- и----- д- и---- с м-- н- ш---
М-я-а ж-н- н- и-к-ш- д- и-р-е с м-н н- ш-х-
-------------------------------------------
Моята жена не искаше да играе с мен на шах. 0 Moyat- zhe-a -e is-a-he-d--ig--------n--- -h--h.M----- z---- n- i------ d- i---- s m-- n- s-----M-y-t- z-e-a n- i-k-s-e d- i-r-e s m-n n- s-a-h-------------------------------------------------Moyata zhena ne iskashe da igrae s men na shakh.
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Ma femme ne voulait pas jouer avec moi aux échecs.
М--еш- ли ---п-ш---в -а--лета?
М----- л- д- п---- в с--------
М-ж-ш- л- д- п-ш-ш в с-м-л-т-?
------------------------------
Можеше ли да пушиш в самолета? 0 Mo-h-----l---- p-sh-sh---samo---a?M------- l- d- p------ v s--------M-z-e-h- l- d- p-s-i-h v s-m-l-t-?----------------------------------Mozheshe li da pushish v samoleta?
Est-ce que tu pouvais boire de la bière à l’hôpital ?
Мо-еше ли--- --еш--и-- - б-л---а-а?
М----- л- д- п--- б--- в б---------
М-ж-ш- л- д- п-е- б-р- в б-л-и-а-а-
-----------------------------------
Можеше ли да пиеш бира в болницата? 0 Mo-h---- -- -a piesh-b----v---ln---ata?M------- l- d- p---- b--- v b----------M-z-e-h- l- d- p-e-h b-r- v b-l-i-s-t-?---------------------------------------Mozheshe li da piesh bira v bolnitsata?
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Est-ce que tu pouvais boire de la bière à l’hôpital ?
М--е-- л- д- в-еме--куче-о-в------а?
М----- л- д- в----- к----- в х------
М-ж-ш- л- д- в-е-е- к-ч-т- в х-т-л-?
------------------------------------
Можеше ли да вземеш кучето в хотела? 0 Moz------li-d- v-e--s- -u--eto ---h-t--a?M------- l- d- v------ k------ v k-------M-z-e-h- l- d- v-e-e-h k-c-e-o v k-o-e-a------------------------------------------Mozheshe li da vzemesh kucheto v khotela?
Il n'est pas toujours facile d'apprendre.
Même si c'est plaisant, cela peut être fatigant.
Nous sommes contents lorsque nous avons appris quelque chose.
Nous sommes fiers de nous et de nos progrès.
Malheureusement, nous pouvons aussi oublier ce que nous avons appris.
C'est souvent un problème, particulièrement pour les langues.
La plupart d'entre nous apprenons une ou plusieurs langues à l'école.
Après la scolarité, ce savoir se perd souvent.
Nous ne parlons presque plus cette langue.
Notre langue maternelle domine la plupart du temps dans la vie quotidienne.
Beaucoup de langues étrangères ne sont plus pratiquées que lors des congés.
Lorsqu'un savoir n'est pas activé régulièrement, il se perd.
Notre cerveau a besoin d'entraînement.
On pourrait dire qu'il fonctionne comme un muscle.
Ce muscle doit être activé, sinon il devient plus faible.
Mais il existe des moyens d'empêcher d'oublier.
Le plus important est d'utiliser encore et encore ce qui a été appris.
Des rituels établis peuvent y aider.
On peut prévoir un petit programme pour les différents jours de la semaine.
Le lundi, on lit un livre dans la langue étrangère.
Le mercredi, on écoute une radio étrangère.
Le vendredi, on écrit son journal dans la langue étrangère.
De cette manière, on alterne lecture, audition et écriture.
Ainsi, le savoir est activé de différentes manières.
Tous ces exercices n'ont pas besoin de durer longtemps, une demi-heure suffit.
Mais l'important, c'est de s'entraîner régulièrement.
Des études montrent qu'une chose, une fois qu'elle a été apprise, reste dans le cerveau pendant des décennies.
Elle doit juste être ressortie de son tiroir...