Guide de conversation

fr Impératif 1   »   bg Повелително наклонение 1

89 [quatre-vingt-neuf]

Impératif 1

Impératif 1

89 [осемдесет и девет]

89 [osemdeset i devet]

Повелително наклонение 1

[Povelitelno naklonenie 1]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Bulgare Son Suite
Tu es trop paresseux – Ne sois pas si paresseux ! Т- -и--о-ков--мъ----ив – н- -ъ-и то-к-в---ърз-л-в! Т- с- т------ м------- – н- б--- т------ м-------- Т- с- т-л-о-а м-р-е-и- – н- б-д- т-л-о-а м-р-е-и-! -------------------------------------------------- Ти си толкова мързелив – не бъди толкова мързелив! 0
T- si--o---va---rz-l-- - -e---d- to----- m--z----! T- s- t------ m------- – n- b--- t------ m-------- T- s- t-l-o-a m-r-e-i- – n- b-d- t-l-o-a m-r-e-i-! -------------------------------------------------- Ti si tolkova myrzeliv – ne bydi tolkova myrzeliv!
Tu dors trop longtemps – Ne dors pas si longtemps ! Ти---иш-до --л--в- -ъ--о----- -п- д--то--ов- к-сн-! Т- с--- д- т------ к---- – н- с-- д- т------ к----- Т- с-и- д- т-л-о-а к-с-о – н- с-и д- т-л-о-а к-с-о- --------------------------------------------------- Ти спиш до толкова късно – не спи до толкова късно! 0
Ti s-is- -o----k-va-k-s-----n- sp--do-to-ko-a k-sno! T- s---- d- t------ k---- – n- s-- d- t------ k----- T- s-i-h d- t-l-o-a k-s-o – n- s-i d- t-l-o-a k-s-o- ---------------------------------------------------- Ti spish do tolkova kysno – ne spi do tolkova kysno!
Tu viens trop tard – Ne viens pas si tard ! Ти и--аш -о----- къ-н- –--- ---ай-то-ко-а к-сн-! Т- и---- т------ к---- – н- и---- т------ к----- Т- и-в-ш т-л-о-а к-с-о – н- и-в-й т-л-о-а к-с-о- ------------------------------------------------ Ти идваш толкова късно – не идвай толкова късно! 0
Ti id-as---olko-a kysn--- n--i--ay to-ko------n-! T- i----- t------ k---- – n- i---- t------ k----- T- i-v-s- t-l-o-a k-s-o – n- i-v-y t-l-o-a k-s-o- ------------------------------------------------- Ti idvash tolkova kysno – ne idvay tolkova kysno!
Tu ris trop fort – Ne ris pas si fort ! Т- с--смееш-т-лкова--ил-о-- не-с--с-е--то--о-- --л--! Т- с- с---- т------ с---- – н- с- с--- т------ с----- Т- с- с-е-ш т-л-о-а с-л-о – н- с- с-е- т-л-о-а с-л-о- ----------------------------------------------------- Ти се смееш толкова силно – не се смей толкова силно! 0
T-----s---s- tol-o-- sil-- –--e-s--s-e---o-kova s-ln-! T- s- s----- t------ s---- – n- s- s--- t------ s----- T- s- s-e-s- t-l-o-a s-l-o – n- s- s-e- t-l-o-a s-l-o- ------------------------------------------------------ Ti se smeesh tolkova silno – ne se smey tolkova silno!
Tu parles trop doucement – Ne parle pas si doucement ! Т---ов-ри---олко-а -и-о ---е -ово-и -о----а---хо! Т- г------ т------ т--- – н- г----- т------ т---- Т- г-в-р-ш т-л-о-а т-х- – н- г-в-р- т-л-о-а т-х-! ------------------------------------------------- Ти говориш толкова тихо – не говори толкова тихо! 0
T-------i-h--olkov--t-k---– -e g----i --lkova t-kh-! T- g------- t------ t---- – n- g----- t------ t----- T- g-v-r-s- t-l-o-a t-k-o – n- g-v-r- t-l-o-a t-k-o- ---------------------------------------------------- Ti govorish tolkova tikho – ne govori tolkova tikho!
Tu bois trop – Ne bois donc pas autant ! Т--пиеш--в---е мн-г- –-н--пи- т-л---а мн--о! Т- п--- т----- м---- – н- п-- т------ м----- Т- п-е- т-ъ-д- м-о-о – н- п-й т-л-о-а м-о-о- -------------------------------------------- Ти пиеш твърде много – не пий толкова много! 0
Ti -i-s- tvyrde-mnog- –-n--p-y-tol-o-a--no--! T- p---- t----- m---- – n- p-- t------ m----- T- p-e-h t-y-d- m-o-o – n- p-y t-l-o-a m-o-o- --------------------------------------------- Ti piesh tvyrde mnogo – ne piy tolkova mnogo!
Tu fumes trop – Ne fume donc pas autant ! Т---уш----в-рде-м---- - -е пу-и--ол-----мн-го! Т- п---- т----- м---- – н- п--- т------ м----- Т- п-ш-ш т-ъ-д- м-о-о – н- п-ш- т-л-о-а м-о-о- ---------------------------------------------- Ти пушиш твърде много – не пуши толкова много! 0
Ti pu-hi-- --y-d----ogo-- n--p-s-- to--o---m-og-! T- p------ t----- m---- – n- p---- t------ m----- T- p-s-i-h t-y-d- m-o-o – n- p-s-i t-l-o-a m-o-o- ------------------------------------------------- Ti pushish tvyrde mnogo – ne pushi tolkova mnogo!
Tu travailles trop – Ne travaille donc pas autant ! Ти-ра--тиш--о-ков---ног- - -е раб--и т-лков- м-о-о! Т- р------ т------ м---- – н- р----- т------ м----- Т- р-б-т-ш т-л-о-а м-о-о – н- р-б-т- т-л-о-а м-о-о- --------------------------------------------------- Ти работиш толкова много – не работи толкова много! 0
T- -a-o-i----o-k--a------ - ne -a-o-----l---- --og-! T- r------- t------ m---- – n- r----- t------ m----- T- r-b-t-s- t-l-o-a m-o-o – n- r-b-t- t-l-o-a m-o-o- ---------------------------------------------------- Ti rabotish tolkova mnogo – ne raboti tolkova mnogo!
Tu conduis trop vite – Ne conduis donc pas si vite ! Т---ар-ш-то-к--- б-р-о---не ----й---л--в- -ързо! Т- к---- т------ б---- – н- к---- т------ б----- Т- к-р-ш т-л-о-а б-р-о – н- к-р-й т-л-о-а б-р-о- ------------------------------------------------ Ти караш толкова бързо – не карай толкова бързо! 0
Ti -ara-h--olk--- byr-o-–-ne k-r-y ------- b----! T- k----- t------ b---- – n- k---- t------ b----- T- k-r-s- t-l-o-a b-r-o – n- k-r-y t-l-o-a b-r-o- ------------------------------------------------- Ti karash tolkova byrzo – ne karay tolkova byrzo!
Levez-vous, Monsieur Muller ! Стане-е,-г-сп---н --л--! С------- г------- М----- С-а-е-е- г-с-о-и- М-л-р- ------------------------ Станете, господин Мюлер! 0
S-a-e-e- ---p--in Myu-er! S------- g------- M------ S-a-e-e- g-s-o-i- M-u-e-! ------------------------- Stanete, gospodin Myuler!
Asseyez-vous, Monsieur Muller ! С--н---- го-п-д-н ---ер! С------- г------- М----- С-д-е-е- г-с-о-и- М-л-р- ------------------------ Седнете, господин Мюлер! 0
Se-ne-e, -os--d-----u-e-! S------- g------- M------ S-d-e-e- g-s-o-i- M-u-e-! ------------------------- Sednete, gospodin Myuler!
Restez assis, Monsieur Muller ! О--ан-те-н- ----от--си----с----н --лер! О------- н- м------ с-- г------- М----- О-т-н-т- н- м-с-о-о с-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------- Останете на мястото си, господин Мюлер! 0
O---n-t--na m----oto --,---s---in My-ler! O------- n- m------- s-- g------- M------ O-t-n-t- n- m-a-t-t- s-, g-s-o-i- M-u-e-! ----------------------------------------- Ostanete na myastoto si, gospodin Myuler!
Ayez de la patience ! Имайт---ърпен--! И----- т-------- И-а-т- т-р-е-и-! ---------------- Имайте търпение! 0
I-a-t- ty------! I----- t-------- I-a-t- t-r-e-i-! ---------------- Imayte tyrpenie!
Prenez votre temps ! Н- б-рз-й-е! Н- б-------- Н- б-р-а-т-! ------------ Не бързайте! 0
Ne-b-r--yt-! N- b-------- N- b-r-a-t-! ------------ Ne byrzayte!
Attendez un moment ! П--а---т--------о--н-! П-------- е--- м------ П-ч-к-й-е е-и- м-м-н-! ---------------------- Почакайте един момент! 0
Po---kayte------ -o--nt! P--------- y---- m------ P-c-a-a-t- y-d-n m-m-n-! ------------------------ Pochakayte yedin moment!
Soyez prudent ! Бъде-е-вни---е--и! Б----- в---------- Б-д-т- в-и-а-е-н-! ------------------ Бъдете внимателни! 0
B----e--ni-------! B----- v---------- B-d-t- v-i-a-e-n-! ------------------ Bydete vnimatelni!
Soyez à l’heure ! Б-дете--очн-! Б----- т----- Б-д-т- т-ч-и- ------------- Бъдете точни! 0
B-d--e t---ni! B----- t------ B-d-t- t-c-n-! -------------- Bydete tochni!
Ne soyez pas bête ! Не б--ет- гл-па--! Н- б----- г------- Н- б-д-т- г-у-а-и- ------------------ Не бъдете глупави! 0
N--by-ete--lu----! N- b----- g------- N- b-d-t- g-u-a-i- ------------------ Ne bydete glupavi!

La langue chinoise

Le chinois est la langue la plus parlée au monde. Mais il n'existe pas une langue chinoise unique. Il y a plusieurs langues chinoises. Elles appartiennent toutes à la famille des langues sino-tibétaines. Au total, environ 1,3 milliards d'hommes parlent chinois. La majorité d'entre eux vit en République Populaire de Chine et à Taïwan. Il existe aussi de nombreux pays avec des minorités de langue chinoise. La plus grande langue chinoise est le haut-chinois. Cette langue standardisée est également appelée le mandarin. Le mandarin est la langue officielle de la République Populaire de Chine. D'autres langues chinoises ne sont souvent considérées que comme des dialectes. Le mandarin est aussi parlé à Taïwan et Singapour. Le mandarin est la langue maternelle de 850 millions de personnes. Mais il est compris par presque toutes les personnes de langue chinoise. C'est pourquoi les personnes parlant des dialectes différents l'utilisent pour se comprendre. Tous les Chinois ont une écriture commune. L'écriture chinoise est âgée de 4000 à 5000 ans. Cela fait du chinois la langue à la tradition littéraire la plus ancienne. D'autres cultures d'Asie ont aussi adopté l'écriture chinoise. Les caractères chinois sont plus compliqués que les systèmes alphabétiques. Mais le chinois parlé, lui, n'est pas si compliqué. La grammaire s'apprend relativement vite. C'est pourquoi les apprenants peuvent faire des progrès rapidement. Et de plus en plus de gens veulent apprendre le chinois ! Le chinois prend de plus en plus d'importance en tant que langue étrangère. Dorénavant, des cours de chinois sont proposés partout. Osez, vous aussi ! Le chinois sera la langue du futur…