Guide de conversation

fr Subordonnées avec que 2   »   ja 副文2

92 [quatre-vingt-douze]

Subordonnées avec que 2

Subordonnées avec que 2

92 [九十二]

92 [Kyūjūni]

副文2

[fukubun 2]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Japonais Son Suite
Cela me fâche que tu ronfles. あなたの いびきが 頭に 来る 。 あなたの いびきが 頭に 来る 。 0
a---- n- i---- g- a---- n- k---. an--- n- i---- g- a---- n- k---. anata no ibiki ga atama ni kuru. a-a-a n- i-i-i g- a-a-a n- k-r-. -------------------------------.
Cela me fâche que tu boives autant de bière. あなたが そんなに たくさん ビールを 飲むので 腹が 立つ 。 あなたが そんなに たくさん ビールを 飲むので 腹が 立つ 。 0
a---- g- s--'n--- t------ b--- o n------- h----------. an--- g- s------- t------ b--- o n------- h----------. anata ga son'nani takusan bīru o nomunode haragatatsu. a-a-a g- s-n'n-n- t-k-s-n b-r- o n-m-n-d- h-r-g-t-t-u. ------------'----------------------------------------.
Cela me fâche que tu arrives si tard. あなたが 遅くに 来るので 腹が 立つ 。 あなたが 遅くに 来るので 腹が 立つ 。 0
a---- g- o---- n- k--- n--- h----------. an--- g- o---- n- k--- n--- h----------. anata ga osoku ni kuru node haragatatsu. a-a-a g- o-o-u n- k-r- n-d- h-r-g-t-t-u. ---------------------------------------.
Je crois qu’il a besoin d’un médecin. 彼には 医者が 必要だと 思います 。 彼には 医者が 必要だと 思います 。 0
k--- n- w- i--- g- h-------- t- o-------. ka-- n- w- i--- g- h-------- t- o-------. kare ni wa isha ga hitsuyōda to omoimasu. k-r- n- w- i-h- g- h-t-u-ō-a t- o-o-m-s-. ----------------------------------------.
Je crois qu’il est malade. 彼は 病気だと 思います 。 彼は 病気だと 思います 。 0
k--- w- b------ t- o-------. ka-- w- b------ t- o-------. kare wa byōkida to omoimasu. k-r- w- b-ō-i-a t- o-o-m-s-. ---------------------------.
Je crois qu’il est en train de dormir. 彼は 今 寝ていると 思います 。 彼は 今 寝ていると 思います 。 0
k--- w- i-- n--- i-- t- o-------. ka-- w- i-- n--- i-- t- o-------. kare wa ima nete iru to omoimasu. k-r- w- i-a n-t- i-u t- o-o-m-s-. --------------------------------.
Nous espérons que notre fille se mariera. 彼が 私達の 娘と 結婚して くれることを 願って います 。 彼が 私達の 娘と 結婚して くれることを 願って います 。 0
k--- g- w----------- n- m----- t- k----- s---- k----- k--- o n------ i----. ka-- g- w----------- n- m----- t- k----- s---- k----- k--- o n------ i----. kare ga watashitachi no musume to kekkon shite kureru koto o negatte imasu. k-r- g- w-t-s-i-a-h- n- m-s-m- t- k-k-o- s-i-e k-r-r- k-t- o n-g-t-e i-a-u. --------------------------------------------------------------------------.
Nous espérons qu’il a beaucoup d’argent. 彼が お金持ちで あることを 願って います 。 彼が お金持ちで あることを 願って います 。 0
k--- g- o k------------- k--- o n------ i----. ka-- g- o k------------- k--- o n------ i----. kare ga o kanemochidearu koto o negatte imasu. k-r- g- o k-n-m-c-i-e-r- k-t- o n-g-t-e i-a-u. ---------------------------------------------.
Nous espérons qu’il est millionnaire. 彼が 百万長者で あることを 願って います 。 彼が 百万長者で あることを 願って います 。 0
k--- g- h----------------- k--- o n------ i----. ka-- g- h----------------- k--- o n------ i----. kare ga hyakumanchōjadearu koto o negatte imasu. k-r- g- h-a-u-a-c-ō-a-e-r- k-t- o n-g-t-e i-a-u. -----------------------------------------------.
J’ai entendu que ta femme avait eu un accident. あなたの 奥さんが 事故に 遭ったって 聞きました 。 あなたの 奥さんが 事故に 遭ったって 聞きました 。 0
a---- n- o----- g- j--- n- a------ k----------. an--- n- o----- g- j--- n- a------ k----------. anata no okusan ga jiko ni attatte kikimashita. a-a-a n- o-u-a- g- j-k- n- a-t-t-e k-k-m-s-i-a. ----------------------------------------------.
J’ai entendu qu’elle est à l’hôpital. 彼女は 病院に 居るって 聞きました 。 彼女は 病院に 居るって 聞きました 。 0
k----- w- b----'n---- t-- k----------. ka---- w- b---------- t-- k----------. kanojo wa byōin'niiru tte kikimashita. k-n-j- w- b-ō-n'n-i-u t-e k-k-m-s-i-a. ---------------'---------------------.
J’ai entendu que ta voiture est complètement détruite. あなたの 車は 完全に 壊れたって 聞きました 。 あなたの 車は 完全に 壊れたって 聞きました 。 0
a---- n- k----- w- k----- n- k----- t---- k----------. an--- n- k----- w- k----- n- k----- t---- k----------. anata no kuruma wa kanzen ni koware tatte kikimashita. a-a-a n- k-r-m- w- k-n-e- n- k-w-r- t-t-e k-k-m-s-i-a. -----------------------------------------------------.
Je me réjouis que vous soyez venu. あなたが 来てくれて 嬉しい です 。 あなたが 来てくれて 嬉しい です 。 0
a---- g- k--------- u---------. an--- g- k--------- u---------. anata ga kitekurete ureshīdesu. a-a-a g- k-t-k-r-t- u-e-h-d-s-. ------------------------------.
Je me réjouis que vous soyez intéressé. あなたが 興味を 持って くれて 嬉しい です 。 あなたが 興味を 持って くれて 嬉しい です 。 0
a---- g- k---- o m---- k----- u---------. an--- g- k---- o m---- k----- u---------. anata ga kyōmi o motte kurete ureshīdesu. a-a-a g- k-ō-i o m-t-e k-r-t- u-e-h-d-s-. ----------------------------------------.
Je me réjouis que vous vouliez acheter la maison. あなたが 家を 購入予定 なので 嬉しい です 。 あなたが 家を 購入予定 なので 嬉しい です 。 0
a---- g- i- o k---- y---------- u---------. an--- g- i- o k---- y---------- u---------. anata ga ie o kōnyū yoteinanode ureshīdesu. a-a-a g- i- o k-n-ū y-t-i-a-o-e u-e-h-d-s-. ------------------------------------------.
Je crains que le dernier bus ne soit déjà parti. 最終バスが 行ってしまった かもしれない 。 最終バスが 行ってしまった かもしれない 。 0
s----- b--- g- o------- s------- k--- s-------. sa---- b--- g- o------- s------- k--- s-------. saishū basu ga okonatte shimatta kamo shirenai. s-i-h- b-s- g- o-o-a-t- s-i-a-t- k-m- s-i-e-a-. ----------------------------------------------.
Je crains que nous ne puissions prendre un taxi. タクシーを 呼ばなくては いけない かもしれない 。 タクシーを 呼ばなくては いけない かもしれない 。 0
t------ o y--------- w- i----- k--- s-------. ta----- o y--------- w- i----- k--- s-------. takushī o yobanakute wa ikenai kamo shirenai. t-k-s-ī o y-b-n-k-t- w- i-e-a- k-m- s-i-e-a-. --------------------------------------------.
Je crains de ne pas avoir d’argent sur moi. お金の 持ちあわせが ない かもしれない 。 お金の 持ちあわせが ない かもしれない 。 0
o---- n- m---- a---- g- n-- k--- s-------. ok--- n- m---- a---- g- n-- k--- s-------. okane no mochi awase ga nai kamo shirenai. o-a-e n- m-c-i a-a-e g- n-i k-m- s-i-e-a-. -----------------------------------------.

Du geste à la parole

Pendant que nous parlons ou que nous écoutons parler, notre cerveau a beaucoup à faire. Il doit traiter les signaux linguistiques. Les gestes et les symboles sont aussi des signaux linguistiques. Ils existaient déjà avant le langage humain. Certains signes sont compris dans toutes les cultures. D'autres signes doivent être appris. Ils ne se comprennent pas d'eux-mêmes. Les gestes et les symboles sont traités comme le langage. Et ils sont traités dans la même zone cérébrale. Cela a été prouvé par une étude récente. Des chercheurs ont testé plusieurs personnes. Celles-ci devaient regarder des vidéo-clips. Pendant qu'elles regardaient les clips, leur activité cérébrale était mesurée. Dans une partie des clips, plusieurs choses différentes étaient exprimées. Cela se faisait avec des mouvements, des symboles et du langage. Le deuxième groupe test regardait d'autres clips. Ces vidéos étaient des non-sens. Le langage, les gestes et les symboles n'existaient pas. Ils n'avaient aucune signification. Grâce à leurs mesures, les chercheurs observaient quelle chose était enregistrée à quel endroit. Ils pouvaient comparer les activités cérébrales des personnes tests entre elles. Tout ce qui avait une signification était analysé dans la même région. Le résultat de cette expérience est très intéressant. Il montre comment notre cerveau a appris à nouveau une langue. L'homme a d'abord communiqué avec des gestes. Plus tard, il a développé un langage. Le cerveau a donc dû apprendre à traiter la langue comme les gestes. Et apparemment, il a tout simplement actualisé l'ancienne version…