Guide de conversation

fr Subordonnées avec si   »   bg Подчинени изречения с дали

93 [quatre-vingt-treize]

Subordonnées avec si

Subordonnées avec si

93 [деветдесет и три]

93 [devetdeset i tri]

Подчинени изречения с дали

[Podchineni izrecheniya s dali]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Bulgare Son Suite
Je ne sais pas s’il m’aime. Не з--- д--- т-- м- о----. Не зная дали той ме обича. 0
N- z---- d--- t-- m- o-----. Ne z---- d--- t-- m- o-----. Ne znaya dali toy me obicha. N- z-a-a d-l- t-y m- o-i-h-. ---------------------------.
Je ne sais pas s’il va revenir. Не з--- д--- т-- щ- с- в----. Не зная дали той ще се върне. 0
N- z---- d--- t-- s---- s- v----. Ne z---- d--- t-- s---- s- v----. Ne znaya dali toy shche se vyrne. N- z-a-a d-l- t-y s-c-e s- v-r-e. --------------------------------.
Je ne sais pas s’il va m’appeler. Не з--- д--- т-- щ- м- с- о---- п- т-------. Не зная дали той ще ми се обади по телефона. 0
N- z---- d--- t-- s---- m- s- o---- p- t-------. Ne z---- d--- t-- s---- m- s- o---- p- t-------. Ne znaya dali toy shche mi se obadi po telefona. N- z-a-a d-l- t-y s-c-e m- s- o-a-i p- t-l-f-n-. -----------------------------------------------.
Et s’il m’aime ? Да-- м- о----? Дали ме обича? 0
D--- m- o-----? Da-- m- o-----? Dali me obicha? D-l- m- o-i-h-? --------------?
Et s’il revient ? Да-- щ- с- в----? Дали ще се върне? 0
D--- s---- s- v----? Da-- s---- s- v----? Dali shche se vyrne? D-l- s-c-e s- v-r-e? -------------------?
Et s’il m’appelle ? Да-- щ- м- с- о---- п- т-------? Дали ще ми се обади по телефона? 0
D--- s---- m- s- o---- p- t-------? Da-- s---- m- s- o---- p- t-------? Dali shche mi se obadi po telefona? D-l- s-c-e m- s- o-a-i p- t-l-f-n-? ----------------------------------?
Je me demande s’il pense à moi. Пи--- с- д--- т-- м---- з- м--. Питам се дали той мисли за мен. 0
P---- s- d--- t-- m---- z- m--. Pi--- s- d--- t-- m---- z- m--. Pitam se dali toy misli za men. P-t-m s- d-l- t-y m-s-i z- m-n. ------------------------------.
Je me demande s’il en a une autre. Пи--- с- д--- т-- и-- д----. Питам се дали той има друга. 0
P---- s- d--- t-- i-- d----. Pi--- s- d--- t-- i-- d----. Pitam se dali toy ima druga. P-t-m s- d-l- t-y i-a d-u-a. ---------------------------.
Je me demande s’il ment. Пи--- с- д--- т-- л---. Питам се дали той лъже. 0
P---- s- d--- t-- l----. Pi--- s- d--- t-- l----. Pitam se dali toy lyzhe. P-t-m s- d-l- t-y l-z-e. -----------------------.
Et s’il pense à moi ? Да-- м---- з- м--? Дали мисли за мен? 0
D--- m---- z- m--? Da-- m---- z- m--? Dali misli za men? D-l- m-s-i z- m-n? -----------------?
Et s’il en a une autre ? Да-- т-- и-- д----? Дали той има друга? 0
D--- t-- i-- d----? Da-- t-- i-- d----? Dali toy ima druga? D-l- t-y i-a d-u-a? ------------------?
Et s’il dit la vérité ? Да-- к---- и-------? Дали казва истината? 0
D--- k---- i-------? Da-- k---- i-------? Dali kazva istinata? D-l- k-z-a i-t-n-t-? -------------------?
Je doute qu’il m’aime vraiment. Съ------ с- ч- т-- н------- м- х------. Съмнявам се че той наистина ме харесва. 0
S-------- s- c-- t-- n------- m- k-------. Sy------- s- c-- t-- n------- m- k-------. Symnyavam se che toy naistina me kharesva. S-m-y-v-m s- c-e t-y n-i-t-n- m- k-a-e-v-. -----------------------------------------.
Je doute qu’il m’écrive. Съ------ с- ч- щ- м- п---. Съмнявам се че ще ми пише. 0
S-------- s- c-- s---- m- p----. Sy------- s- c-- s---- m- p----. Symnyavam se che shche mi pishe. S-m-y-v-m s- c-e s-c-e m- p-s-e. -------------------------------.
Je doute qu’il m’épouse. Съ------ с- ч- щ- с- о---- з- м--. Съмнявам се че ще се ожени за мен. 0
S-------- s- c-- s---- s- o----- z- m--. Sy------- s- c-- s---- s- o----- z- m--. Symnyavam se che shche se ozheni za men. S-m-y-v-m s- c-e s-c-e s- o-h-n- z- m-n. ---------------------------------------.
Et s’il m’aime ? Да-- н------- м- х------? Дали наистина ме харесва? 0
D--- n------- m- k-------? Da-- n------- m- k-------? Dali naistina me kharesva? D-l- n-i-t-n- m- k-a-e-v-? -------------------------?
Et s’il m’écrit ? Да-- щ- м- п---? Дали ще ми пише? 0
D--- s---- m- p----? Da-- s---- m- p----? Dali shche mi pishe? D-l- s-c-e m- p-s-e? -------------------?
Et s’il m’épouse ? Да-- щ- с- о---- з- м--? Дали ще се ожени за мен? 0
D--- s---- s- o----- z- m--? Da-- s---- s- o----- z- m--? Dali shche se ozheni za men? D-l- s-c-e s- o-h-n- z- m-n? ---------------------------?

Comment le cerveau apprend-il la grammaire ?

Bébés, nous commençons à apprendre notre langue maternelle. Cela se passe de façon automatique. Nous ne nous en rendons pas compte. Mais lors de l'apprentissage, le cerveau doit être très efficace. Par exemple lorsque nous apprenons la grammaire, il a beaucoup de travail. Chaque jour, il entend de nouvelles choses. Il reçoit en permanence de nouvelles impulsions. Mais le cerveau ne peut pas traiter chaque impulsion isolément. Il doit agir avec économie. C'est pourquoi il s'oriente d'après les régularités. Le cerveau retient ce qu'il entend fréquemment. Il enregistre la fréquence à laquelle une chose précise apparaît. A partir de ces exemples, il fabrique ensuite une règle de grammaire. Les enfants savent si une phrase est correcte ou non. Mais ils ne savent pas pourquoi. Leur cerveau connaît les règles sans les avoir apprises. Les adultes apprennent les langues différemment. Ils connaissent déjà les structures de leur langue maternelle. Celles-ci constituent la base pour les nouvelles règles de grammaire. Mais pour apprendre, les adultes ont besoin de cours. Lorsque le cerveau apprend la grammaire, il a un système établi. Cela se voit par exemple avec les noms et les verbes. Ils sont stockés dans différentes régions du cerveau. Lorsqu'ils sont traités, différentes régions sont actives. Les règles simples sont également apprises autrement que les règles complexes. Pour les règles complexes, plusieurs zones du cerveau travaillent en même temps. On n'a pas encore étudié comment le cerveau apprend précisément la grammaire. Mais on sait qu'en théorie, il peut apprendre toutes les grammaires…