Guide de conversation

fr Subordonnées avec si   »   ky Subordinate clauses: if

93 [quatre-vingt-treize]

Subordonnées avec si

Subordonnées avec si

93 [токсон үч]

93 [tokson üç]

Subordinate clauses: if

[Bagınıŋkı süylömdör]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Kirghiz Son Suite
Je ne sais pas s’il m’aime. Ал---н- -ү-ө-ү ж-------й-ү-би-б-й-. А- м--- с----- ж- с------- б------- А- м-н- с-й-б- ж- с-й-ө-б- б-л-е-м- ----------------------------------- Ал мени сүйөбү же сүйбөйбү билбейм. 0
A--meni-s----------üyböy----il-e-m. A- m--- s----- j- s------- b------- A- m-n- s-y-b- j- s-y-ö-b- b-l-e-m- ----------------------------------- Al meni süyöbü je süyböybü bilbeym.
Je ne sais pas s’il va revenir. А- к-й----к-леб- -е -е-б-йб--би-бе--. А- к----- к----- ж- к------- б------- А- к-й-ы- к-л-б- ж- к-л-е-б- б-л-е-м- ------------------------------------- Ал кайтып келеби же келбейби билбейм. 0
Al---y--p-k--e-i j----l--y---b--b--m. A- k----- k----- j- k------- b------- A- k-y-ı- k-l-b- j- k-l-e-b- b-l-e-m- ------------------------------------- Al kaytıp kelebi je kelbeybi bilbeym.
Je ne sais pas s’il va m’appeler. Ал----а -ал--ы -- --л--йб-- б-----м. А- м--- ч----- ж- ч-------- б------- А- м-г- ч-л-б- ж- ч-л-а-б-, б-л-е-м- ------------------------------------ Ал мага чалабы же чалбайбы, билбейм. 0
Al-ma-- ç--a-ı -e-ç-lbayb-,--i---ym. A- m--- ç----- j- ç-------- b------- A- m-g- ç-l-b- j- ç-l-a-b-, b-l-e-m- ------------------------------------ Al maga çalabı je çalbaybı, bilbeym.
Et s’il m’aime ? Ал-м-н- с-йө--? А- м--- с------ А- м-н- с-й-б-? --------------- Ал мени сүйөбү? 0
A--m--i---y--ü? A- m--- s------ A- m-n- s-y-b-? --------------- Al meni süyöbü?
Et s’il revient ? А- ка-т-- --леби? А- к----- к------ А- к-й-ы- к-л-б-? ----------------- Ал кайтып келеби? 0
Al---yt-p-ke-e--? A- k----- k------ A- k-y-ı- k-l-b-? ----------------- Al kaytıp kelebi?
Et s’il m’appelle ? Ал м--- ч----ы? А- м--- ч------ А- м-г- ч-л-б-? --------------- Ал мага чалабы? 0
Al-m--- ça--bı? A- m--- ç------ A- m-g- ç-l-b-? --------------- Al maga çalabı?
Je me demande s’il pense à moi. А- ме---ө-үндө-о---н-п-жа-а-ы де- -з--- ---о- б--е-. А- м-- ж------ о------ ж----- д-- ө---- с---- б----- А- м-н ж-н-н-ө о-л-н-п ж-т-б- д-п ө-ү-ө с-р-о б-р-м- ---------------------------------------------------- Ал мен жөнүндө ойлонуп жатабы деп өзүмө суроо берем. 0
Al--en----ün-- -yl--up-j---bı de----ü-- sur-o b-rem. A- m-- j------ o------ j----- d-- ö---- s---- b----- A- m-n j-n-n-ö o-l-n-p j-t-b- d-p ö-ü-ö s-r-o b-r-m- ---------------------------------------------------- Al men jönündö oylonup jatabı dep özümö suroo berem.
Je me demande s’il en a une autre. М---ан-- б-шка бирө- ба-б- деп --ү-----роо -е--м. М-- а--- б---- б---- б---- д-- ө---- с---- б----- М-н а-д- б-ш-а б-р-ө б-р-ы д-п ө-ү-ө с-р-о б-р-м- ------------------------------------------------- Мен анда башка бирөө барбы деп өзүмө суроо берем. 0
Me----da-başk--bi----b-rb--dep---ü-ö -u-o- ber-m. M-- a--- b---- b---- b---- d-- ö---- s---- b----- M-n a-d- b-ş-a b-r-ö b-r-ı d-p ö-ü-ö s-r-o b-r-m- ------------------------------------------------- Men anda başka biröö barbı dep özümö suroo berem.
Je me demande s’il ment. А--ка-п -йты--ж--а---деп-ө--м----ро- б-рем. А- к--- а---- ж----- д-- ө---- с---- б----- А- к-л- а-т-п ж-т-б- д-п ө-ү-ө с-р-о б-р-м- ------------------------------------------- Ал калп айтып жатабы деп өзүмө суроо берем. 0
A---a-p-a-----j-t--ı---p-öz--ö--u-o- --r-m. A- k--- a---- j----- d-- ö---- s---- b----- A- k-l- a-t-p j-t-b- d-p ö-ü-ö s-r-o b-r-m- ------------------------------------------- Al kalp aytıp jatabı dep özümö suroo berem.
Et s’il pense à moi ? А- -е-- ---оп-ж-таб-? А- м--- о---- ж------ А- м-н- о-л-п ж-т-б-? --------------------- Ал мени ойлоп жатабы? 0
Al-me-i o--op ja----? A- m--- o---- j------ A- m-n- o-l-p j-t-b-? --------------------- Al meni oylop jatabı?
Et s’il en a une autre ? Ан-а -а-ка --рөө -а--ы? А--- б---- б---- б----- А-д- б-ш-а б-р-ө б-р-ы- ----------------------- Анда башка бирөө барбы? 0
A-d----ş-a b-r-ö -----? A--- b---- b---- b----- A-d- b-ş-a b-r-ö b-r-ı- ----------------------- Anda başka biröö barbı?
Et s’il dit la vérité ? А--чындык-ы ай-ып-ж-та--? А- ч------- а---- ж------ А- ч-н-ы-т- а-т-п ж-т-б-? ------------------------- Ал чындыкты айтып жатабы? 0
Al çın--ktı-a-t-- ----bı? A- ç------- a---- j------ A- ç-n-ı-t- a-t-p j-t-b-? ------------------------- Al çındıktı aytıp jatabı?
Je doute qu’il m’aime vraiment. А--м-ни ч-н-ап -ак-ы --рөр-н- ---өнү---ар. А- м--- ч----- ж---- к------- к------ б--- А- м-н- ч-н-а- ж-к-ы к-р-р-н- к-м-н-м б-р- ------------------------------------------ Ал мени чындап жакшы көрөрүнө күмөнүм бар. 0
A- men--ç-nd---j-k-- kör--ü-ö-küm-n-m--a-. A- m--- ç----- j---- k------- k------ b--- A- m-n- ç-n-a- j-k-ı k-r-r-n- k-m-n-m b-r- ------------------------------------------ Al meni çındap jakşı körörünö kümönüm bar.
Je doute qu’il m’écrive. Ан----а-- --т---з-а-ы-- ---ө-----ар. А--- м--- к-- ж-------- к------ б--- А-ы- м-г- к-т ж-з-а-ы-а к-м-н-м б-р- ------------------------------------ Анын мага кат жазаарына күмөнүм бар. 0
An-- m--a ka--jaza-r-n- --m-n-m ---. A--- m--- k-- j-------- k------ b--- A-ı- m-g- k-t j-z-a-ı-a k-m-n-m b-r- ------------------------------------ Anın maga kat jazaarına kümönüm bar.
Je doute qu’il m’épouse. А-ы- --г- ү-лөн-өр-н--к--өнүм--а-. А--- м--- ү---------- к------ б--- А-ы- м-г- ү-л-н-ө-у-ө к-м-н-м б-р- ---------------------------------- Анын мага үйлөнөөрунө күмөнүм бар. 0
An-n-m-ga-ü--ö-öö-u-- -ü-ön-m b-r. A--- m--- ü---------- k------ b--- A-ı- m-g- ü-l-n-ö-u-ö k-m-n-m b-r- ---------------------------------- Anın maga üylönöörunö kümönüm bar.
Et s’il m’aime ? А----ни --ндап -акш- көрө--? А- м--- ч----- ж---- к------ А- м-н- ч-н-а- ж-к-ы к-р-б-? ---------------------------- Ал мени чындап жакшы көрөбү? 0
A- -en- ç-nda- --k-ı -öröbü? A- m--- ç----- j---- k------ A- m-n- ç-n-a- j-k-ı k-r-b-? ---------------------------- Al meni çındap jakşı köröbü?
Et s’il m’écrit ? А- -ага-ж-за--? А- м--- ж------ А- м-г- ж-з-б-? --------------- Ал мага жазабы? 0
Al --ga -a--bı? A- m--- j------ A- m-g- j-z-b-? --------------- Al maga jazabı?
Et s’il m’épouse ? А- ма-а үй--нө-ү? А- м--- ү-------- А- м-г- ү-л-н-б-? ----------------- Ал мага үйлөнөбү? 0
Al ---- -y--nöb-? A- m--- ü-------- A- m-g- ü-l-n-b-? ----------------- Al maga üylönöbü?

Comment le cerveau apprend-il la grammaire ?

Bébés, nous commençons à apprendre notre langue maternelle. Cela se passe de façon automatique. Nous ne nous en rendons pas compte. Mais lors de l'apprentissage, le cerveau doit être très efficace. Par exemple lorsque nous apprenons la grammaire, il a beaucoup de travail. Chaque jour, il entend de nouvelles choses. Il reçoit en permanence de nouvelles impulsions. Mais le cerveau ne peut pas traiter chaque impulsion isolément. Il doit agir avec économie. C'est pourquoi il s'oriente d'après les régularités. Le cerveau retient ce qu'il entend fréquemment. Il enregistre la fréquence à laquelle une chose précise apparaît. A partir de ces exemples, il fabrique ensuite une règle de grammaire. Les enfants savent si une phrase est correcte ou non. Mais ils ne savent pas pourquoi. Leur cerveau connaît les règles sans les avoir apprises. Les adultes apprennent les langues différemment. Ils connaissent déjà les structures de leur langue maternelle. Celles-ci constituent la base pour les nouvelles règles de grammaire. Mais pour apprendre, les adultes ont besoin de cours. Lorsque le cerveau apprend la grammaire, il a un système établi. Cela se voit par exemple avec les noms et les verbes. Ils sont stockés dans différentes régions du cerveau. Lorsqu'ils sont traités, différentes régions sont actives. Les règles simples sont également apprises autrement que les règles complexes. Pour les règles complexes, plusieurs zones du cerveau travaillent en même temps. On n'a pas encore étudié comment le cerveau apprend précisément la grammaire. Mais on sait qu'en théorie, il peut apprendre toutes les grammaires…