Attends que la pluie cesse.
ص-ر کن--ا ب-------د-بی---
--- ک- ت- ب---- ب-- ب-----
-ب- ک- ت- ب-ر-ن ب-د ب-ا-.-
---------------------------
صبر کن تا باران بند بیاد.
0
sab---o--t- -â--n ---------------ad.
s--- k-- t- b---- m--------- s------
s-b- k-n t- b-r-n m-t-v-g-e- s-a-a-.
------------------------------------
sabr kon tâ bârân motevaghef shavad.
Attends que la pluie cesse.
صبر کن تا باران بند بیاد.
sabr kon tâ bârân motevaghef shavad.
Attends que je termine.
ص-- ک- -- م---ا-م ت--م--ود-
--- ک- ت- م- ک--- ت--- ش----
-ب- ک- ت- م- ک-ر- ت-ا- ش-د-
-----------------------------
صبر کن تا من کارم تمام شود.
0
s-b- ko- t- m-n --ram ta-âm-shav--.
s--- k-- t- m-- k---- t---- s------
s-b- k-n t- m-n k-r-m t-m-m s-a-a-.
-----------------------------------
sabr kon tâ man kâram tamâm shavad.
Attends que je termine.
صبر کن تا من کارم تمام شود.
sabr kon tâ man kâram tamâm shavad.
Attends qu’il revienne.
صب- -ن -- -و-بر-رد--
--- ک- ت- ا- ب-------
-ب- ک- ت- ا- ب-گ-د-.-
----------------------
صبر کن تا او برگردد.
0
sa-- --n-t- -o-bar-g---dad
s--- k-- t- o- b----------
s-b- k-n t- o- b-r-g-r-d-d
--------------------------
sabr kon tâ oo bar-gar-dad
Attends qu’il revienne.
صبر کن تا او برگردد.
sabr kon tâ oo bar-gar-dad
J’attends que mes cheveux sèchent.
م---ب---ی----ت--م-ها---خ-ک-شو-د.
-- ص-- م----- ت- م----- خ-- ش-----
-ن ص-ر م--ن- ت- م-ه-ی- خ-ک ش-ن-.-
-----------------------------------
من صبر میکنم تا موهایم خشک شوند.
0
man---br mi-onam-t--m-hâ--- -h-s-- --av-n-.
m-- s--- m------ t- m------ k----- s-------
m-n s-b- m-k-n-m t- m-h-y-m k-o-h- s-a-a-d-
-------------------------------------------
man sabr mikonam tâ muhâyam khoshk shavand.
J’attends que mes cheveux sèchent.
من صبر میکنم تا موهایم خشک شوند.
man sabr mikonam tâ muhâyam khoshk shavand.
J’attends que le film soit fini.
م- --ر -ی--ن--ت--فی-م تمام-ش-د-
-- ص-- م----- ت- ف--- ت--- ش----
-ن ص-ر م--ن- ت- ف-ل- ت-ا- ش-د-
---------------------------------
من صبر میکنم تا فیلم تمام شود.
0
m---sab- m------ -- --l--tam-m-s---a-.
m-- s--- m------ t- f--- t---- s------
m-n s-b- m-k-n-m t- f-l- t-m-m s-a-a-.
--------------------------------------
man sabr mikonam tâ film tamâm shavad.
J’attends que le film soit fini.
من صبر میکنم تا فیلم تمام شود.
man sabr mikonam tâ film tamâm shavad.
J’attends que les feux soient au vert.
-ن-ص-- -------- ---غ -اهن----ب--ش-د.
-- ص-- م----- ت- چ--- ر----- س-- ش----
-ن ص-ر م--ن- ت- چ-ا- ر-ه-م- س-ز ش-د-
---------------------------------------
من صبر میکنم تا چراغ راهنما سبز شود.
0
man--abr --kon---t- -he--g-e---- ---â sa-- shav-d.
m-- s--- m------ t- c------- r-- n--- s--- s------
m-n s-b- m-k-n-m t- c-e-â-h- r-h n-m- s-b- s-a-a-.
--------------------------------------------------
man sabr mikonam tâ cherâghe râh namâ sabz shavad.
J’attends que les feux soient au vert.
من صبر میکنم تا چراغ راهنما سبز شود.
man sabr mikonam tâ cherâghe râh namâ sabz shavad.
Quand pars-tu en congé ?
-و -- -ه-م--فر-------ی؟
-- ک- ب- م----- م-------
-و ک- ب- م-ا-ر- م--و-؟-
-------------------------
تو کی به مسافرت میروی؟
0
t--k----e m-s--e-at--ir-v-?
t- k-- b- m-------- m------
t- k-y b- m-s-f-r-t m-r-v-?
---------------------------
to key be mosâferat miravi?
Quand pars-tu en congé ?
تو کی به مسافرت میروی؟
to key be mosâferat miravi?
Avant les vacances d’été ?
--- -- -ع--ل-ت -اب-تان-
--- ا- ت------ ت--------
-ب- ا- ت-ط-ل-ت ت-ب-ت-ن-
-------------------------
قبل از تعطیلات تابستان؟
0
pi-- -- t----i-âte -------n-?
p--- a- t--------- t---------
p-s- a- t---t-l-t- t-b-s-â-i-
-----------------------------
pish az ta-atilâte tâbestâni?
Avant les vacances d’été ?
قبل از تعطیلات تابستان؟
pish az ta-atilâte tâbestâni?
Oui, avant que les vacances d’été ne commencent.
--ه- --ل ا- -ی-که-ت-طی--- -ابس-ا--ش-وع ---.
---- ق-- ا- ا---- ت------ ت------ ش--- ش----
-ل-، ق-ل ا- ا-ن-ه ت-ط-ل-ت ت-ب-ت-ن ش-و- ش-د-
---------------------------------------------
بله، قبل از اینکه تعطیلات تابستان شروع شود.
0
ba-e--pi----- ---e -a---i---e-----stâ-- shor--- shava-.
b---- p--- a- â--- t--------- t-------- s------ s------
b-l-, p-s- a- â-k- t---t-l-t- t-b-s-â-i s-o-u-e s-a-a-.
-------------------------------------------------------
bale, pish az ânke ta-atilâte tâbestâni shoru-e shavad.
Oui, avant que les vacances d’été ne commencent.
بله، قبل از اینکه تعطیلات تابستان شروع شود.
bale, pish az ânke ta-atilâte tâbestâni shoru-e shavad.
Répare le toit avant que l’hiver ne commence.
ق-ل ا- -ی-ک--زمست-----وع ش-د،---ف--ا--عمی- کن.
--- ا- ا---- ز----- ش--- ش--- س-- ر- ت---- ک---
-ب- ا- ا-ن-ه ز-س-ا- ش-و- ش-د- س-ف ر- ت-م-ر ک-.-
------------------------------------------------
قبل از اینکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.
0
p-----z------z--e-t-- -horu-e ----a-,-s--hf-r--t--a--ir ---.
p--- a- â--- z------- s------ s------ s---- r- t------- k---
p-s- a- â-k- z-m-s-â- s-o-u-e s-a-a-, s-g-f r- t-----i- k-n-
------------------------------------------------------------
pish az ânke zemestân shoru-e shavad, saghf râ ta-a-mir kon.
Répare le toit avant que l’hiver ne commence.
قبل از اینکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.
pish az ânke zemestân shoru-e shavad, saghf râ ta-a-mir kon.
Lave tes mains avant de t’asseoir à table.
قب---ز---ن-- سر--ی--بنشین-،--ست ه--ت -ا بشو-.
--- ا- ا---- س- م-- ب------ د-- ه--- ر- ب-----
-ب- ا- ا-ن-ه س- م-ز ب-ش-ن-، د-ت ه-ی- ر- ب-و-.-
-----------------------------------------------
قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.
0
pish-a- -nk- s--e -i- be----i-i, d-----ây-- r--besh---.
p--- a- â--- s--- m-- b--------- d--------- r- b-------
p-s- a- â-k- s-r- m-z b-n-s-i-i- d-s---â-a- r- b-s-u-e-
-------------------------------------------------------
pish az ânke sare miz beneshini, dast-hâyat râ beshuye.
Lave tes mains avant de t’asseoir à table.
قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.
pish az ânke sare miz beneshini, dast-hâyat râ beshuye.
Ferme la fenêtre avant de sortir.
ق-ل -- ای--ه -ار- -و-- -ن--ه----بب---
--- ا- ا---- خ--- ش--- پ---- ر- ب-----
-ب- ا- ا-ن-ه خ-ر- ش-ی- پ-ج-ه ر- ب-ن-.-
---------------------------------------
قبل از اینکه خارج شوی، پنجره را ببند.
0
p-s--a--ân------rej-s---i, -a---re -- be----.
p--- a- â--- k----- s----- p------ r- b------
p-s- a- â-k- k-â-e- s-a-i- p-n-e-e r- b-b-n-.
---------------------------------------------
pish az ânke khârej shavi, panjere râ beband.
Ferme la fenêtre avant de sortir.
قبل از اینکه خارج شوی، پنجره را ببند.
pish az ânke khârej shavi, panjere râ beband.
Quand viens-tu à la maison ?
کی--- -انه-م----؟
-- ب- خ--- م-------
-ی ب- خ-ن- م--ی-؟-
--------------------
کی به خانه میآیی؟
0
key--e-k-â-e m--ây--?
k-- b- k---- m-------
k-y b- k-â-e m---y-e-
---------------------
key be khâne mi-âyee?
Quand viens-tu à la maison ?
کی به خانه میآیی؟
key be khâne mi-âyee?
Après le cours ?
-ع-----کل-س-
--- ا- ک-----
-ع- ا- ک-ا-؟-
--------------
بعد از کلاس؟
0
b-d-az k--âse-da-s?
b-- a- k----- d----
b-d a- k-l-s- d-r-?
-------------------
bad az kelâse dars?
Après le cours ?
بعد از کلاس؟
bad az kelâse dars?
Oui, après que le cours est terminé.
ب-ه، بع- -ز--ی--ه-ک-ا-----م-ش--
---- ب-- ا- ا---- ک--- ت--- ش---
-ل-، ب-د ا- ا-ن-ه ک-ا- ت-ا- ش-.-
---------------------------------
بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.
0
b---- ba--a- i---e--elâ-----rs-t---m --o-.
b---- b-- a- i- k- k----- d--- t---- s----
b-l-, b-d a- i- k- k-l-s- d-r- t-m-m s-o-.
------------------------------------------
bale, bad az in ke kelâse dars tamâm shod.
Oui, après que le cours est terminé.
بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.
bale, bad az in ke kelâse dars tamâm shod.
Après avoir eu un accident, il ne pouvait plus travailler.
-ع- ا---ینکه ----مر-) -ص-د- -ر- -یگر-نتو--س--ک-ر ---.
--- ا- ا---- ا- (---- ت---- ک-- د--- ن------ ک-- ک----
-ع- ا- ا-ن-ه ا- (-ر-) ت-ا-ف ک-د د-گ- ن-و-ن-ت ک-ر ک-د-
-------------------------------------------------------
بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.
0
b-d-az in ke-o- -as--o- k--d -i--- -a-av---s- k-r ko--d.
b-- a- i- k- o- t------ k--- d---- n--------- k-- k-----
b-d a- i- k- o- t-s-d-f k-r- d-g-r n-t-v-n-s- k-r k-n-d-
--------------------------------------------------------
bad az in ke oo tasâdof kard digar natavânest kâr konad.
Après avoir eu un accident, il ne pouvait plus travailler.
بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.
bad az in ke oo tasâdof kard digar natavânest kâr konad.
Après avoir perdu son travail, il est allé en Amérique.
بعد-ا--ا---- ا--(-----ک-رش -ا -- -ست-داد -ه آ----- رف-.
--- ا- ا---- ا- (---- ک--- ر- ا- د-- د-- ب- آ----- ر----
-ع- ا- ا-ن-ه ا- (-ر-) ک-ر- ر- ا- د-ت د-د ب- آ-ر-ک- ر-ت-
---------------------------------------------------------
بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.
0
b----z in ----o --rash----az das- --- -----rik- r-f-.
b-- a- i- k- o- k----- r- a- d--- d-- b- â----- r----
b-d a- i- k- o- k-r-s- r- a- d-s- d-d b- â-r-k- r-f-.
-----------------------------------------------------
bad az in ke oo kârash râ az dast dâd be âmrikâ raft.
Après avoir perdu son travail, il est allé en Amérique.
بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.
bad az in ke oo kârash râ az dast dâd be âmrikâ raft.
Après être allé en Amérique, il est devenu riche.
-ع--از ا--ک---و---ر-- -ه-آ-ری-ا رفت-ثر-ت--د --.
--- ا- ا---- ا- (---- ب- آ----- ر-- ث------ ش---
-ع- ا- ا-ن-ه ا- (-ر-) ب- آ-ر-ک- ر-ت ث-و-م-د ش-.-
-------------------------------------------------
بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.
0
bad ---i- ke--- ---â-r--- -a-t s--v--man----o-.
b-- a- i- k- o- b- â----- r--- s--------- s----
b-d a- i- k- o- b- â-r-k- r-f- s-r-a-m-n- s-o-.
-----------------------------------------------
bad az in ke oo be âmrikâ raft servatmand shod.
Après être allé en Amérique, il est devenu riche.
بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.
bad az in ke oo be âmrikâ raft servatmand shod.