Attends que la pluie cesse.
Чек--, д---ка--- п----а----о----.
Ч----- д----- д- п------- д------
Ч-к-ј- д-д-к- д- п-е-т-н- д-ж-о-.
---------------------------------
Чекај, додека да престане дождот.
0
C-ye--ј---o-ye-a da--ryesta-ye-doʐ--t.
C------- d------ d- p--------- d------
C-y-k-ј- d-d-e-a d- p-y-s-a-y- d-ʐ-o-.
--------------------------------------
Chyekaј, dodyeka da pryestanye doʐdot.
Attends que la pluie cesse.
Чекај, додека да престане дождот.
Chyekaј, dodyeka da pryestanye doʐdot.
Attends que je termine.
Че-а-, д--ека д--бид-- --тов ----то-а.
Ч----- д----- д- б---- г---- / г------
Ч-к-ј- д-д-к- д- б-д-м г-т-в / г-т-в-.
--------------------------------------
Чекај, додека да бидам готов / готова.
0
C-y-ka-- --d--ka--a -i-a- --ot-v----uo---a.
C------- d------ d- b---- g----- / g-------
C-y-k-ј- d-d-e-a d- b-d-m g-o-o- / g-o-o-a-
-------------------------------------------
Chyekaј, dodyeka da bidam guotov / guotova.
Attends que je termine.
Чекај, додека да бидам готов / готова.
Chyekaј, dodyeka da bidam guotov / guotova.
Attends qu’il revienne.
Че--ј- дод-к- т-ј -а -----а--.
Ч----- д----- т-- д- с- в-----
Ч-к-ј- д-д-к- т-ј д- с- в-а-и-
------------------------------
Чекај, додека тој да се врати.
0
C-yeka-, -o-y--a -oј -a s---v-a-i.
C------- d------ t-- d- s-- v-----
C-y-k-ј- d-d-e-a t-ј d- s-e v-a-i-
----------------------------------
Chyekaј, dodyeka toј da sye vrati.
Attends qu’il revienne.
Чекај, додека тој да се врати.
Chyekaј, dodyeka toј da sye vrati.
J’attends que mes cheveux sèchent.
Ќе по--ка-- до---- -и се----ш--ко-ата.
Ќ- п------- д----- м- с- и---- к------
Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- м- с- и-у-и к-с-т-.
--------------------------------------
Ќе почекам, додека ми се исуши косата.
0
Kj-e -ochyek----d--ye---m---y-----o----ko----.
K--- p--------- d------ m- s-- i------ k------
K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a m- s-e i-o-s-i k-s-t-.
----------------------------------------------
Kjye pochyekam, dodyeka mi sye isooshi kosata.
J’attends que mes cheveux sèchent.
Ќе почекам, додека ми се исуши косата.
Kjye pochyekam, dodyeka mi sye isooshi kosata.
J’attends que le film soit fini.
Ќе поче---, дод-к- д- за-рш----лмо-.
Ќ- п------- д----- д- з----- ф------
Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- д- з-в-ш- ф-л-о-.
------------------------------------
Ќе почекам, додека да заврши филмот.
0
Kj-- p-c-y----- do-ye------zav---- -ilm-t.
K--- p--------- d------ d- z------ f------
K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a d- z-v-s-i f-l-o-.
------------------------------------------
Kjye pochyekam, dodyeka da zavrshi filmot.
J’attends que le film soit fini.
Ќе почекам, додека да заврши филмот.
Kjye pochyekam, dodyeka da zavrshi filmot.
J’attends que les feux soient au vert.
Ќе по--к--, д--ек--с---ф-ро---в--не-зеле-о.
Ќ- п------- д----- с-------- с----- з------
Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- с-м-ф-р-т с-е-н- з-л-н-.
-------------------------------------------
Ќе почекам, додека семафорот светне зелено.
0
K--e-poch---am, dodyek--s-e-a-or-t s---tny- zy-ly-n-.
K--- p--------- d------ s--------- s------- z--------
K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a s-e-a-o-o- s-y-t-y- z-e-y-n-.
-----------------------------------------------------
Kjye pochyekam, dodyeka syemaforot svyetnye zyelyeno.
J’attends que les feux soient au vert.
Ќе почекам, додека семафорот светне зелено.
Kjye pochyekam, dodyeka syemaforot svyetnye zyelyeno.
Quand pars-tu en congé ?
К-га-пату----н---д-о-?
К--- п------ н- о-----
К-г- п-т-в-ш н- о-м-р-
----------------------
Кога патуваш на одмор?
0
Ko-----a-o---s- -- ---or?
K---- p-------- n- o-----
K-g-a p-t-o-a-h n- o-m-r-
-------------------------
Kogua patoovash na odmor?
Quand pars-tu en congé ?
Кога патуваш на одмор?
Kogua patoovash na odmor?
Avant les vacances d’été ?
Ушт--пре- л-тн-от р--п-ст?
У--- п--- л------ р-------
У-т- п-е- л-т-и-т р-с-у-т-
--------------------------
Уште пред летниот распуст?
0
O--h-ye p-y----yetni-t -a--o-st?
O------ p---- l------- r--------
O-s-t-e p-y-d l-e-n-o- r-s-o-s-?
--------------------------------
Ooshtye pryed lyetniot raspoost?
Avant les vacances d’été ?
Уште пред летниот распуст?
Ooshtye pryed lyetniot raspoost?
Oui, avant que les vacances d’été ne commencent.
Д-- уш-е-п--д--а за-оч-- -е-нио- -аспу--.
Д-- у--- п--- д- з------ л------ р-------
Д-, у-т- п-е- д- з-п-ч-е л-т-и-т р-с-у-т-
-----------------------------------------
Да, уште пред да започне летниот распуст.
0
D-,-oos---------d da--a--ch-y- ---t---- --sp-o--.
D-- o------ p---- d- z-------- l------- r--------
D-, o-s-t-e p-y-d d- z-p-c-n-e l-e-n-o- r-s-o-s-.
-------------------------------------------------
Da, ooshtye pryed da zapochnye lyetniot raspoost.
Oui, avant que les vacances d’été ne commencent.
Да, уште пред да започне летниот распуст.
Da, ooshtye pryed da zapochnye lyetniot raspoost.
Répare le toit avant que l’hiver ne commence.
П----ви--о-кр--от---р-д-д- ----чн- з-м-т-.
П------ г- к------ п--- д- з------ з------
П-п-а-и г- к-о-о-, п-е- д- з-п-ч-е з-м-т-.
------------------------------------------
Поправи го кровот, пред да започне зимата.
0
Po-ra-------krov--- -ry-- d----poch-ye -i----.
P------ g-- k------ p---- d- z-------- z------
P-p-a-i g-o k-o-o-, p-y-d d- z-p-c-n-e z-m-t-.
----------------------------------------------
Popravi guo krovot, pryed da zapochnye zimata.
Répare le toit avant que l’hiver ne commence.
Поправи го кровот, пред да започне зимата.
Popravi guo krovot, pryed da zapochnye zimata.
Lave tes mains avant de t’asseoir à table.
Из--ј -и--и-р-це--,--ре---- -ед--- -- ма-ат-.
И---- с- г- р------ п--- д- с----- н- м------
И-м-ј с- г- р-ц-т-, п-е- д- с-д-е- н- м-с-т-.
---------------------------------------------
Измиј си ги рацете, пред да седнеш на масата.
0
I-m---si -u- r-----ty---pr-e---a-sye--y-sh na--a-ata.
I---- s- g-- r--------- p---- d- s-------- n- m------
I-m-ј s- g-i r-t-y-t-e- p-y-d d- s-e-n-e-h n- m-s-t-.
-----------------------------------------------------
Izmiј si gui ratzyetye, pryed da syednyesh na masata.
Lave tes mains avant de t’asseoir à table.
Измиј си ги рацете, пред да седнеш на масата.
Izmiј si gui ratzyetye, pryed da syednyesh na masata.
Ferme la fenêtre avant de sortir.
З-тво---го п----р-ц-т--пр-д-д--и---зеш.
З------ г- п---------- п--- д- и-------
З-т-о-и г- п-о-о-е-о-, п-е- д- и-л-з-ш-
---------------------------------------
Затвори го прозорецот, пред да излезеш.
0
Z---or---u--pr-zor--tz-t- p---d d- -zl--z-e-h.
Z------ g-- p------------ p---- d- i----------
Z-t-o-i g-o p-o-o-y-t-o-, p-y-d d- i-l-e-y-s-.
----------------------------------------------
Zatvori guo prozoryetzot, pryed da izlyezyesh.
Ferme la fenêtre avant de sortir.
Затвори го прозорецот, пред да излезеш.
Zatvori guo prozoryetzot, pryed da izlyezyesh.
Quand viens-tu à la maison ?
К--------е в-------ом-?
К--- ќ- с- в----- д----
К-г- ќ- с- в-а-и- д-м-?
-----------------------
Кога ќе се вратиш дома?
0
K-g-a k----s-e-v--tis----m-?
K---- k--- s-- v------ d----
K-g-a k-y- s-e v-a-i-h d-m-?
----------------------------
Kogua kjye sye vratish doma?
Quand viens-tu à la maison ?
Кога ќе се вратиш дома?
Kogua kjye sye vratish doma?
Après le cours ?
П----ст--ат-?
П- н---------
П- н-с-а-а-а-
-------------
По наставата?
0
Po-na----at-?
P- n---------
P- n-s-a-a-a-
-------------
Po nastavata?
Après le cours ?
По наставата?
Po nastavata?
Oui, après que le cours est terminé.
Д---от-а----е з-врш--н--тават-.
Д-- о----- ќ- з----- н---------
Д-, о-к-к- ќ- з-в-ш- н-с-а-а-а-
-------------------------------
Да, откако ќе заврши наставата.
0
Da, o-k-k- -j-- z-v-shi-n-s------.
D-- o----- k--- z------ n---------
D-, o-k-k- k-y- z-v-s-i n-s-a-a-a-
----------------------------------
Da, otkako kjye zavrshi nastavata.
Oui, après que le cours est terminé.
Да, откако ќе заврши наставата.
Da, otkako kjye zavrshi nastavata.
Après avoir eu un accident, il ne pouvait plus travailler.
Отк-к--т-ј и-а-е--е--еќа- не-----ш- --в----д- работи.
О----- т-- и---- н------- н- м----- п----- д- р------
О-к-к- т-ј и-а-е н-с-е-а- н- м-ж-ш- п-в-ќ- д- р-б-т-.
-----------------------------------------------------
Откако тој имаше несреќа, не можеше повеќе да работи.
0
Ot---o -o- -ma-hy- ny-s--e-ja- n-- -oʐy--h----o-yek-y---- -ab--i.
O----- t-- i------ n---------- n-- m-------- p-------- d- r------
O-k-k- t-ј i-a-h-e n-e-r-e-j-, n-e m-ʐ-e-h-e p-v-e-j-e d- r-b-t-.
-----------------------------------------------------------------
Otkako toј imashye nyesryekja, nye moʐyeshye povyekjye da raboti.
Après avoir eu un accident, il ne pouvait plus travailler.
Откако тој имаше несреќа, не можеше повеќе да работи.
Otkako toј imashye nyesryekja, nye moʐyeshye povyekjye da raboti.
Après avoir perdu son travail, il est allé en Amérique.
От--ко то- -- ------ ра-от-та---ој-зам--- за--мер---.
О----- т-- ј- з----- р-------- т-- з----- з- А-------
О-к-к- т-ј ј- з-г-б- р-б-т-т-, т-ј з-м-н- з- А-е-и-а-
-----------------------------------------------------
Откако тој ја загуби работата, тој замина за Америка.
0
O-ka-- t----a--ag----i--ab-t-ta- t-- z----a z--Amye----.
O----- t-- ј- z------- r-------- t-- z----- z- A--------
O-k-k- t-ј ј- z-g-o-b- r-b-t-t-, t-ј z-m-n- z- A-y-r-k-.
--------------------------------------------------------
Otkako toј јa zaguoobi rabotata, toј zamina za Amyerika.
Après avoir perdu son travail, il est allé en Amérique.
Откако тој ја загуби работата, тој замина за Америка.
Otkako toј јa zaguoobi rabotata, toј zamina za Amyerika.
Après être allé en Amérique, il est devenu riche.
О-ка-- т-- за--на -- Ам--ика,--о----ана ---ат.
О----- т-- з----- з- А------- т-- с---- б-----
О-к-к- т-ј з-м-н- з- А-е-и-а- т-ј с-а-а б-г-т-
----------------------------------------------
Откако тој замина за Америка, тој стана богат.
0
O---ko --ј-za-ina-za-Am------,-to- -tana b-gua-.
O----- t-- z----- z- A-------- t-- s---- b------
O-k-k- t-ј z-m-n- z- A-y-r-k-, t-ј s-a-a b-g-a-.
------------------------------------------------
Otkako toј zamina za Amyerika, toј stana boguat.
Après être allé en Amérique, il est devenu riche.
Откако тој замина за Америка, тој стана богат.
Otkako toј zamina za Amyerika, toј stana boguat.