Guide de conversation

fr Conjonctions 1   »   sq Lidhёzat 1

94 [quatre-vingt-quatorze]

Conjonctions 1

Conjonctions 1

94 [nёntёdhjetёekatёr]

Lidhёzat 1

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Albanais Son Suite
Attends que la pluie cesse. Pr-- d----- t- p------ s---. Prit derisa tё pushojё shiu. 0
Attends que je termine. Pr-- s- t- b---- g---. Prit sa tё bёhem gati. 0
Attends qu’il revienne. Pr-- d----- t- v--- a-. Prit derisa tё vijё ai. 0
J’attends que mes cheveux sèchent. Po p--- d----- t- m- t----- f-----. Po pres derisa tё mё thahen flokёt. 0
J’attends que le film soit fini. Po p--- d----- t- m------ f----. Po pres derisa tё mbarojё filmi. 0
J’attends que les feux soient au vert. Po p--- d----- s------- t- b---- i g------. Po pres derisa semafori tё bёhet i gjelbër. 0
Quand pars-tu en congé ? Ku- n----- p-- p------? Kur nisesh pёr pushime? 0
Avant les vacances d’été ? Pa-- p-------- t- v----? Para pushimeve tё verёs? 0
Oui, avant que les vacances d’été ne commencent. Po- p--- s- t- f------- p------- e v----. Po, para se tё fillojnё pushimet e verёs. 0
Répare le toit avant que l’hiver ne commence. Rr-------- ç----- p--- s- t- v--- d----. Rregulloje çatinё para se tё vijё dimri. 0
Lave tes mains avant de t’asseoir à table. La-- d----- p--- s- t- u---- n- t-------. Laji duart, para se tё ulesh nё tavolinё. 0
Ferme la fenêtre avant de sortir. Mb---- d-------- p--- s- t- d----- j-----. Mbylle dritaren, para se tё dalёsh jashtё. 0
Quand viens-tu à la maison ? Ku- k------- n- s-----? Kur kthehesh nё shtёpi? 0
Après le cours ? Pa- m------? Pas mёsimit? 0
Oui, après que le cours est terminé. Po- p--- m----- t- m------. Po, pasi mёsimi tё mbarojё. 0
Après avoir eu un accident, il ne pouvait plus travailler. Pa- a--------- a- n-- m--- t- p------ m-. Pas aksidentit ai nuk mund tё punonte mё. 0
Après avoir perdu son travail, il est allé en Amérique. Pa-- h---- p----- a- s---- n- A------. Pasi humbi punёn, ai shkoi nё Amerikё. 0
Après être allé en Amérique, il est devenu riche. Pa-- i-- n- A------- u b- i p----. Pasi iku nё Amerikё, u bё i pasur. 0

Comment on apprend deux langues en même temps

Les langues étrangères prennent actuellement de plus en plus d'importance. Beaucoup de personnes apprennent une langue étrangère. Or il existe de nombreuses langues intéressantes dans le monde. C'est pourquoi certaines personnes apprennent plusieurs langues en même temps. Lorsque les enfants grandissent dans le bilinguisme, cela ne pose généralement pas de problèmes. Leur cerveau apprend automatiquement les deux langues. Lorsqu'ils sont plus grands, ils savent ce qui appartient à chaque langue. Les personnes bilingues connaissent les caractéristiques typiques de chacune des deux langues. Chez les adultes, c'est différent. Ils ne peuvent pas apprendre deux langues en parallèle aussi facilement. Lorsqu'on apprend deux langues en même temps, on doit respecter quelques règles. Tout d'abord, il est important de comparer les deux langues entre elles. Les langues qui appartiennent à la même famille se ressemblent souvent beaucoup. Cela peut conduire à des confusions. C'est pourquoi il est important d'analyser précisément les deux langues. Par exemple, on peut écrire une liste. On y inscrit les points communs et les différences. Ainsi, le cerveau doit s'occuper intensément des deux langues. Il retiendra mieux les particularités de chaque langue. On devrait aussi choisir une couleur et un classeur pour chaque langue. Cela aide à distinguer clairement les deux langues l'une de l'autre. Quand on apprend des langues ne se ressemblant pas, c'est différent. Avec des langues très différentes, il n'y a pas de risque de confusions. Dans ce cas, on risque plutôt de comparer les deux langues entre elles ! Mais ce serait mieux de comparer les langues avec sa langue maternelle. Lorsque le cerveau comprend le contraste, il apprend plus efficacement. Il est également important que les deux langues soient apprises aussi intensément l'une que l'autre. Mais en théorie, le nombre de langues apprises n'importe pas pour le cerveau.