Guide de conversation

fr Conjonctions 1   »   te సముచ్చయం 1

94 [quatre-vingt-quatorze]

Conjonctions 1

Conjonctions 1

94 [తొంభై నాలుగు]

94 [Tombhai nālugu]

సముచ్చయం 1

[Samuccayaṁ 1]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Telugu Son Suite
Attends que la pluie cesse. వ--షం ఆ-ేంతవ--- ఆ--డి వ---- ఆ-------- ఆ---- వ-్-ం ఆ-ే-త-ర-ూ ఆ-ం-ి --------------------- వర్షం ఆగేంతవరకూ ఆగండి 0
V-------g-ntava-a-ū--ga--i V----- ā----------- ā----- V-r-a- ā-ē-t-v-r-k- ā-a-ḍ- -------------------------- Varṣaṁ āgēntavarakū āgaṇḍi
Attends que je termine. నేన---ూర్త-చ-----వ-కూ-ఆగండి న--- ప--------------- ఆ---- న-న- ప-ర-త-చ-స-ం-వ-క- ఆ-ం-ి --------------------------- నేను పూర్తిచేసేంతవరకూ ఆగండి 0
Nē---p-rtic---nta----k- ā-a-ḍi N--- p----------------- ā----- N-n- p-r-i-ē-ē-t-v-r-k- ā-a-ḍ- ------------------------------ Nēnu pūrticēsēntavarakū āgaṇḍi
Attends qu’il revienne. ఆయన-వ-నక-కి వచ్-ేం-వరక- -గండి ఆ-- వ------ వ---------- ఆ---- ఆ-న వ-న-్-ి వ-్-ే-త-ర-ూ ఆ-ం-ి ----------------------------- ఆయన వెనక్కి వచ్చేంతవరకూ ఆగండి 0
Ā-ana --n-kki v-c---ta-a--kū -g-ṇ-i Ā---- v------ v------------- ā----- Ā-a-a v-n-k-i v-c-ē-t-v-r-k- ā-a-ḍ- ----------------------------------- Āyana venakki vaccēntavarakū āgaṇḍi
J’attends que mes cheveux sèchent. నా--ుట--ు-ఎ------ే---ర-ూ-------గు-ాను న- జ----- ఎ------------- న--- ఆ------ న- జ-ట-ట- ఎ-డ-ప-య-ం-వ-క- న-న- ఆ-ు-ా-ు ------------------------------------- నా జుట్టు ఎండిపోయేంతవరకూ నేను ఆగుతాను 0
N--juṭ---eṇḍip--ēnt-v-ra-ū----- -g--ānu N- j---- e---------------- n--- ā------ N- j-ṭ-u e-ḍ-p-y-n-a-a-a-ū n-n- ā-u-ā-u --------------------------------------- Nā juṭṭu eṇḍipōyēntavarakū nēnu āgutānu
J’attends que le film soit fini. సి-ి------యే-త-రక- న--ు ఆ--త--ు స----- అ---------- న--- ఆ------ స-న-మ- అ-్-ే-త-ర-ూ న-న- ఆ-ు-ా-ు ------------------------------- సినిమా అయ్యేంతవరకూ నేను ఆగుతాను 0
Sin-mā-a-yē-tavar-k- n--u---u-ānu S----- a------------ n--- ā------ S-n-m- a-y-n-a-a-a-ū n-n- ā-u-ā-u --------------------------------- Sinimā ayyēntavarakū nēnu āgutānu
J’attends que les feux soient au vert. ట-ర----- --ట్-గ-ర-న్-అయ్-ేంత--క- -ేన---గు-ాను ట------- ల--- గ----- అ---------- న--- ఆ------ ట-ర-ఫ-క- ల-ట- గ-ర-న- అ-్-ే-త-ర-ూ న-న- ఆ-ు-ా-ు --------------------------------------------- ట్రాఫిక్ లైట్ గ్రీన్ అయ్యేంతవరకూ నేను ఆగుతాను 0
Ṭr--h---la----r-n ---ēn--vara-ū-n-n--ā--t--u Ṭ------ l--- g--- a------------ n--- ā------ Ṭ-ā-h-k l-i- g-ī- a-y-n-a-a-a-ū n-n- ā-u-ā-u -------------------------------------------- Ṭrāphik laiṭ grīn ayyēntavarakū nēnu āgutānu
Quand pars-tu en congé ? మ--- --లె-ల్లో ఎ-్పు-- వ-ళ్-ు--న-ర-? మ--- స-------- ఎ------ వ------------ మ-ర- స-ల-వ-్-ో ఎ-్-ు-ు వ-ళ-త-న-న-ర-? ------------------------------------ మీరు సెలెవల్లో ఎప్పుడు వెళ్తున్నారు? 0
M-r- s-leval---e-puḍ- ve---nn---? M--- s-------- e----- v---------- M-r- s-l-v-l-ō e-p-ḍ- v-ḷ-u-n-r-? --------------------------------- Mīru selevallō eppuḍu veḷtunnāru?
Avant les vacances d’été ? ఎ-డ-----ం-సె-వ-లక-ట----ం-ే-ా? ఎ--- క--- స--------- మ------- ఎ-డ- క-ల- స-ల-ు-క-ట- మ-ం-ే-ా- ----------------------------- ఎండా కాలం సెలవులకంటే ముందేనా? 0
Eṇ-ā--ā--ṁ -el-v---k---ē-mund-n-? E--- k---- s------------ m------- E-ḍ- k-l-ṁ s-l-v-l-k-ṇ-ē m-n-ē-ā- --------------------------------- Eṇḍā kālaṁ selavulakaṇṭē mundēnā?
Oui, avant que les vacances d’été ne commencent. అవ-న-- -ండ- కా-- సెల-ుల- -ొ---్------ే అ----- ఎ--- క--- స------ మ------------ అ-ు-ు- ఎ-డ- క-ల- స-ల-ు-ు మ-ద-వ-వ-మ-ం-ే -------------------------------------- అవును, ఎండా కాలం సెలవులు మొదలవ్వకముందే 0
Av---,-e-ḍ- -āla- se-av-lu -o---avva-amu-dē A----- e--- k---- s------- m--------------- A-u-u- e-ḍ- k-l-ṁ s-l-v-l- m-d-l-v-a-a-u-d- ------------------------------------------- Avunu, eṇḍā kālaṁ selavulu modalavvakamundē
Répare le toit avant que l’hiver ne commence. చలి క--ం--ొదలవ---మ--ుపే పైకప్ప-న- బాగ- --య--ి చ-- క--- మ------------- ప-------- బ--- చ----- చ-ి క-ల- మ-ద-వ-వ-మ-న-ప- ప-క-్-ు-ి బ-గ- చ-య-డ- --------------------------------------------- చలి కాలం మొదలవ్వకమునుపే పైకప్పుని బాగు చేయండి 0
Ca----ā----mod-la----am----ē-p-i--pp-----āg- cēy---i C--- k---- m---------------- p--------- b--- c------ C-l- k-l-ṁ m-d-l-v-a-a-u-u-ē p-i-a-p-n- b-g- c-y-ṇ-i ---------------------------------------------------- Cali kālaṁ modalavvakamunupē paikappuni bāgu cēyaṇḍi
Lave tes mains avant de t’asseoir à table. మీ-ు------ముంద- ---్-ు-- మునుప- -ీ---త---ి ----ర---ే-ు-ోండి మ--- బ--- మ---- క------- మ----- మ- చ------ శ----- చ-------- మ-ర- బ-్- మ-ం-ు క-ర-చ-న- మ-న-ప- మ- చ-త-ల-ి శ-భ-ర- చ-స-క-ం-ి ----------------------------------------------------------- మీరు బల్ల ముందు కూర్చునే మునుపే మీ చేతులని శుభ్రం చేసుకోండి 0
Mī-u --l-a -u----k--cunē -un-pē--ī c--ula-- ś-b-raṁ --su--ṇḍi M--- b---- m---- k------ m----- m- c------- ś------ c-------- M-r- b-l-a m-n-u k-r-u-ē m-n-p- m- c-t-l-n- ś-b-r-ṁ c-s-k-ṇ-i ------------------------------------------------------------- Mīru balla mundu kūrcunē munupē mī cētulani śubhraṁ cēsukōṇḍi
Ferme la fenêtre avant de sortir. మ--ు-బయటక- వ-ళ--క -ును---మ--కిట-----ు -----వ-య్-ండి మ--- బ---- వ----- మ----- మ- క-------- మ--- వ------- మ-ర- బ-ట-ి వ-ళ-ళ- మ-న-ప- మ- క-ట-క-ల-ు మ-స- వ-య-య-డ- --------------------------------------------------- మీరు బయటకి వెళ్ళక మునుపే మీ కిటికీలను మూసి వెయ్యండి 0
Mīr---a-a-a-- --ḷ-ak- -un--- mī-k-ṭ-k----u--ūsi vey-a--i M--- b------- v------ m----- m- k--------- m--- v------- M-r- b-y-ṭ-k- v-ḷ-a-a m-n-p- m- k-ṭ-k-l-n- m-s- v-y-a-ḍ- -------------------------------------------------------- Mīru bayaṭaki veḷḷaka munupē mī kiṭikīlanu mūsi veyyaṇḍi
Quand viens-tu à la maison ? మీ-ు-ఇంటి-- ఎప-పు-ు-వస్త---? మ--- ఇ----- ఎ------ వ------- మ-ర- ఇ-ట-క- ఎ-్-ు-ు వ-్-ా-ు- ---------------------------- మీరు ఇంటికి ఎప్పుడు వస్తారు? 0
M--u i----- ep--------t-r-? M--- i----- e----- v------- M-r- i-ṭ-k- e-p-ḍ- v-s-ā-u- --------------------------- Mīru iṇṭiki eppuḍu vastāru?
Après le cours ? క్---్ త-ు--తా? క----- త------- క-ల-స- త-ు-ా-ా- --------------- క్లాస్ తరువాతా? 0
Kl-- --ru-āt-? K--- t-------- K-ā- t-r-v-t-? -------------- Klās taruvātā?
Oui, après que le cours est terminé. అవును,-క్--స్ ---ప-యిన-త--వాత అ----- క----- అ------- త----- అ-ు-ు- క-ల-స- అ-ి-ో-ి- త-ు-ా- ----------------------------- అవును, క్లాస్ అయిపోయిన తరువాత 0
Av-------ās-ay-p--in- -ar----a A----- k--- a-------- t------- A-u-u- k-ā- a-i-ō-i-a t-r-v-t- ------------------------------ Avunu, klās ayipōyina taruvāta
Après avoir eu un accident, il ne pouvait plus travailler. ఆ--కి--్రమా-ం ---గి-త--వ-త,---క-ఆయ--ప-ి చ----కపో--డు ఆ---- ప------ జ------------ ఇ-- ఆ-- ప-- చ----------- ఆ-న-ి ప-ర-ా-ం జ-ి-ి-త-ు-ా-, ఇ-క ఆ-న ప-ి చ-య-ే-ప-య-డ- ---------------------------------------------------- ఆయనకి ప్రమాదం జరిగినతరువాత, ఇంక ఆయన పని చేయలేకపోయాడు 0
Āy---k- p-a-ād-- -ar-gin----u---a,-iṅ-a--ya-a --n- -ē-alē-----āḍu Ā------ p------- j---------------- i--- ā---- p--- c------------- Ā-a-a-i p-a-ā-a- j-r-g-n-t-r-v-t-, i-k- ā-a-a p-n- c-y-l-k-p-y-ḍ- ----------------------------------------------------------------- Āyanaki pramādaṁ jariginataruvāta, iṅka āyana pani cēyalēkapōyāḍu
Après avoir perdu son travail, il est allé en Amérique. ఆయన--ద----- పో-ి- ---వ--- --న---ె--కా వ-ళ్ళాడు ఆ-- ఉ------ ప---- త------ ఆ-- అ------ వ------- ఆ-న ఉ-్-ో-ం ప-య-న త-ు-ా-, ఆ-న అ-ె-ి-ా వ-ళ-ళ-డ- ---------------------------------------------- ఆయన ఉద్యోగం పోయిన తరువాత, ఆయన అమెరికా వెళ్ళాడు 0
Āy-na ----ga---ō-----t--uv---, -ya-a-am-r--- ------u Ā---- u------ p----- t-------- ā---- a------ v------ Ā-a-a u-y-g-ṁ p-y-n- t-r-v-t-, ā-a-a a-e-i-ā v-ḷ-ā-u ---------------------------------------------------- Āyana udyōgaṁ pōyina taruvāta, āyana amerikā veḷḷāḍu
Après être allé en Amérique, il est devenu riche. ఆయ- --ెర--ా -ెళ-ళి- --ువా-, ఆయన-దన---ుడు --్య--ు ఆ-- అ------ వ------ త------ ఆ-- ద------- అ------ ఆ-న అ-ె-ి-ా వ-ళ-ళ-న త-ు-ా-, ఆ-న ద-వ-త-డ- అ-్-ా-ు ------------------------------------------------ ఆయన అమెరికా వెళ్ళిన తరువాత, ఆయన దనవంతుడు అయ్యాడు 0
Āya-- ameri-ā ----i-a t--u---a---y-n- dana--------ay-ā-u Ā---- a------ v------ t-------- ā---- d---------- a----- Ā-a-a a-e-i-ā v-ḷ-i-a t-r-v-t-, ā-a-a d-n-v-n-u-u a-y-ḍ- -------------------------------------------------------- Āyana amerikā veḷḷina taruvāta, āyana danavantuḍu ayyāḍu

Comment on apprend deux langues en même temps

Les langues étrangères prennent actuellement de plus en plus d'importance. Beaucoup de personnes apprennent une langue étrangère. Or il existe de nombreuses langues intéressantes dans le monde. C'est pourquoi certaines personnes apprennent plusieurs langues en même temps. Lorsque les enfants grandissent dans le bilinguisme, cela ne pose généralement pas de problèmes. Leur cerveau apprend automatiquement les deux langues. Lorsqu'ils sont plus grands, ils savent ce qui appartient à chaque langue. Les personnes bilingues connaissent les caractéristiques typiques de chacune des deux langues. Chez les adultes, c'est différent. Ils ne peuvent pas apprendre deux langues en parallèle aussi facilement. Lorsqu'on apprend deux langues en même temps, on doit respecter quelques règles. Tout d'abord, il est important de comparer les deux langues entre elles. Les langues qui appartiennent à la même famille se ressemblent souvent beaucoup. Cela peut conduire à des confusions. C'est pourquoi il est important d'analyser précisément les deux langues. Par exemple, on peut écrire une liste. On y inscrit les points communs et les différences. Ainsi, le cerveau doit s'occuper intensément des deux langues. Il retiendra mieux les particularités de chaque langue. On devrait aussi choisir une couleur et un classeur pour chaque langue. Cela aide à distinguer clairement les deux langues l'une de l'autre. Quand on apprend des langues ne se ressemblant pas, c'est différent. Avec des langues très différentes, il n'y a pas de risque de confusions. Dans ce cas, on risque plutôt de comparer les deux langues entre elles ! Mais ce serait mieux de comparer les langues avec sa langue maternelle. Lorsque le cerveau comprend le contraste, il apprend plus efficacement. Il est également important que les deux langues soient apprises aussi intensément l'une que l'autre. Mais en théorie, le nombre de langues apprises n'importe pas pour le cerveau.