Guide de conversation

fr Conjonctions 3   »   kn ಸಂಬಧಾವ್ಯಯಗಳು ೩

96 [quatre-vingt-seize]

Conjonctions 3

Conjonctions 3

೯೬ [ತೊಂಬತ್ತಾರು]

96 [Tombattāru]

ಸಂಬಧಾವ್ಯಯಗಳು ೩

[sambadhāvyayagaḷu 3.]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Kannada Son Suite
Je me lève des que le réveil sonne. ಗಡ----- ಕ------ ಹ---- ತ---- ನ--- ಏ--------. ಗಡಿಯಾರದ ಕರೆಗಂಟೆ ಹೊಡೆದ ತಕ್ಷಣ ನಾನು ಏಳುತ್ತೇನೆ. 0
G--------- k-------- h----- t------ n--- ē-------. Ga-------- k-------- h----- t------ n--- ē-------. Gaḍiyārada karegaṇṭe hoḍeda takṣaṇa nānu ēḷuttēne. G-ḍ-y-r-d- k-r-g-ṇ-e h-ḍ-d- t-k-a-a n-n- ē-u-t-n-. -------------------------------------------------.
Je me fatigue des que je dois étudier. ನಾ-- ಕ------- ಎ-- ತ---- ನ--- ಆ------------. ನಾನು ಕಲಿಯಬೇಕು ಎಂದ ತಕ್ಷಣ ನನಗೆ ಆಯಾಸವಾಗುತ್ತದೆ. 0
N--- k--------- e--- t------ n----- ā-------------. Nā-- k--------- e--- t------ n----- ā-------------. Nānu kaliyabēku enda takṣaṇa nanage āyāsavāguttade. N-n- k-l-y-b-k- e-d- t-k-a-a n-n-g- ā-ā-a-ā-u-t-d-. --------------------------------------------------.
J’arrêterai le travail des que j’aurai 60 ans. ನನ-- ಅ------ ವ--- ಆ- ತ---- ನ--- ಕ--- ಮ---------- ನ-------------. ನನಗೆ ಅರವತ್ತು ವರ್ಷ ಆದ ತಕ್ಷಣ ನಾನು ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುತ್ತೇನೆ. 0
N----- a------- v---- ā-- t------ n--- k----- m---------- n-----------. Na---- a------- v---- ā-- t------ n--- k----- m---------- n-----------. Nanage aravattu varṣa āda takṣaṇa nānu kelasa māḍuvudannu nillisuttēne. N-n-g- a-a-a-t- v-r-a ā-a t-k-a-a n-n- k-l-s- m-ḍ-v-d-n-u n-l-i-u-t-n-. ----------------------------------------------------------------------.
Quand appellerez-vous ? ಯಾ--- ಫ--- ಮ---------? ಯಾವಾಗ ಫೋನ್ ಮಾಡುತ್ತೀರಾ? 0
Y----- p--- m--------? Yā---- p--- m--------? Yāvāga phōn māḍuttīrā? Y-v-g- p-ō- m-ḍ-t-ī-ā? ---------------------?
Des que j’aurai le temps. ಒಂ-- ಕ--- ಸ-- ದ---- ತ---- ಮ---------. ಒಂದು ಕ್ಷಣ ಸಮಯ ದೊರೆತ ತಕ್ಷಣ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. 0
O--- k---- s----- d----- t------ m--------. On-- k---- s----- d----- t------ m--------. Ondu kṣaṇa samaya doreta takṣaṇa māḍuttēne. O-d- k-a-a s-m-y- d-r-t- t-k-a-a m-ḍ-t-ē-e. ------------------------------------------.
Il appelle des qu’il a le temps. ಅವ-- ಸ-- ಸ---- ತ---- ಫ--- ಮ--------ೆ ಅವನು ಸಮಯ ಸಿಕ್ಕ ತಕ್ಷಣ ಫೋನ್ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ 0
A---- s----- s---- t------ p--- m-------- Av--- s----- s---- t------ p--- m-------e Avanu samaya sikka takṣaṇa phōn māḍuttāne A-a-u s-m-y- s-k-a t-k-a-a p-ō- m-ḍ-t-ā-e -----------------------------------------
Combien de temps travaillerez-vous ? ನೀ-- ಎ---- ಸ-- ಕ--- ಮ---------? ನೀವು ಎಷ್ಟು ಸಮಯ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ? 0
n--- e--- s----- k----- m--------? nī-- e--- s----- k----- m--------? nīvu eṣṭu samaya kelasa māḍuttīri? n-v- e-ṭ- s-m-y- k-l-s- m-ḍ-t-ī-i? ---------------------------------?
Je travaillerai aussi longtemps que je le peux. ನನ-- ಸ------------- ಕ-- ಕ--- ಮ---------. ನನಗೆ ಸಾಧ್ಯವಿರುವಷ್ಟು ಕಾಲ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. 0
N----- s-------------- k--- k----- m--------. Na---- s-------------- k--- k----- m--------. Nanage sādhyaviruvaṣṭu kāla kelasa māḍuttēne. N-n-g- s-d-y-v-r-v-ṣ-u k-l- k-l-s- m-ḍ-t-ē-e. --------------------------------------------.
Je travaillerai aussi longtemps que je serai en bonne santé. ನಾ-- ಆ---------------- ಕ-- ಕ--- ಮ---------. ನಾನು ಆರೋಗ್ಯವಾಗಿರುವಷ್ಟು ಕಾಲ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. 0
N--- ā---------------- k--- k----- m--------. Nā-- ā---------------- k--- k----- m--------. Nānu ārōgyavāgiruvaṣṭu kāla kelasa māḍuttēne. N-n- ā-ō-y-v-g-r-v-ṣ-u k-l- k-l-s- m-ḍ-t-ē-e. --------------------------------------------.
Il reste au lit au lieu de travailler. ಅವ-- ಕ--- ಮ---------- ಬ----- ಹ---------- ಮ---------. ಅವನು ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹಾಸಿಗೆಯಲ್ಲಿ ಮಲಗಿದ್ದಾನೆ. 0
A---- k----- m---------- b---- h---------- m----------. Av--- k----- m---------- b---- h---------- m----------. Avanu kelasa māḍuvudannu biṭṭu hāsigeyalli malagiddāne. A-a-u k-l-s- m-ḍ-v-d-n-u b-ṭ-u h-s-g-y-l-i m-l-g-d-ā-e. ------------------------------------------------------.
Elle lit le journal au lieu de faire la cuisine. ಅವ-- ಅ---- ಮ---------- ಬ----- ದ--------- ಓ------------. ಅವಳು ಅಡುಗೆ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ದಿನಪತ್ರಿಕೆ ಓದುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ. 0
A---- a---- m---------- b---- d---------- ō----------. Av--- a---- m---------- b---- d---------- ō----------. Avaḷu aḍuge māḍuvudannu biṭṭu dinapatrike ōduttiddāḷe. A-a-u a-u-e m-ḍ-v-d-n-u b-ṭ-u d-n-p-t-i-e ō-u-t-d-ā-e. -----------------------------------------------------.
Il est assis au bistrot au lieu d’aller à la maison. ಅವ-- ಮ---- ಹ------- ಬ--- ಮ------------- ಕ-----------. ಅವನು ಮನೆಗೆ ಹೋಗುವುದರ ಬದಲು ಮದ್ಯದಂಗಡಿಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತಿದ್ದಾನೆ. 0
A---- m----- h--------- b----- m---------------- k----------. Av--- m----- h--------- b----- m---------------- k----------. Avanu manege hōguvudara badalu madyadaṅgaḍiyalli kuḷitiddāne. A-a-u m-n-g- h-g-v-d-r- b-d-l- m-d-a-a-g-ḍ-y-l-i k-ḷ-t-d-ā-e. ------------------------------------------------------------.
Autant que je le sache, il habite ici. ನನ-- ತ----------- ಅ--- ಇ---- ವ-----------. ನನಗೆ ತಿಳಿದಿರುವಂತೆ ಅವನು ಇಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ. 0
N----- t------------ a---- i--- v----------. Na---- t------------ a---- i--- v----------. Nanage tiḷidiruvante avanu illi vāsisuttāne. N-n-g- t-ḷ-d-r-v-n-e a-a-u i-l- v-s-s-t-ā-e. -------------------------------------------.
Autant que je le sache, sa femme est malade. ನನ-- ತ----------- ಅ-- ಹ----- ಅ----------- ಬ-------------. ನನಗೆ ತಿಳಿದಿರುವಂತೆ ಅವನ ಹೆಂಡತಿ ಅನಾರೋಗ್ಯದಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ. 0
N----- t------------ a---- h------ a------------ b-------------. Na---- t------------ a---- h------ a------------ b-------------. Nanage tiḷidiruvante avana heṇḍati anārōgyadinda baḷaluttiddāḷe. N-n-g- t-ḷ-d-r-v-n-e a-a-a h-ṇ-a-i a-ā-ō-y-d-n-a b-ḷ-l-t-i-d-ḷ-. ---------------------------------------------------------------.
Autant que je le sache, il est au chômage. ನನ-- ತ----------- ಅ--- ನ---------. ನನಗೆ ತಿಳಿದಿರುವಂತೆ ಅವನು ನಿರುದ್ಯೋಗಿ. 0
N----- t------------ a---- n--------. Na---- t------------ a---- n--------. Nanage tiḷidiruvante avanu nirudyōgi. N-n-g- t-ḷ-d-r-v-n-e a-a-u n-r-d-ō-i. ------------------------------------.
Si je ne m’étais pas endormi, j’aurais été à l’heure. ನಾ-- ಬ-- ತ----- ಎ----- ಇ---------- ಸ----- ಸ------ ಬ-------------. ನಾನು ಬಹಳ ತಡವಾಗಿ ಎದ್ದೆ, ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಸರಿಯಾದ ಸಮಯಕ್ಕೆ ಬಂದಿರುತ್ತಿದ್ದೆ. 0
N--- b----- t------- e---, i---------- s------- s-------- b------------. Nā-- b----- t------- e---- i---------- s------- s-------- b------------. Nānu bahaḷa taḍavāgi edde, illadiddare sariyāda samayakke bandiruttidde. N-n- b-h-ḷ- t-ḍ-v-g- e-d-, i-l-d-d-a-e s-r-y-d- s-m-y-k-e b-n-i-u-t-d-e. -------------------------,---------------------------------------------.
Si je n’avais pas manqué le bus, j’aurais été à l’heure. ನನ-- ಬ-- ತ----------- ಇ---------- ಸ----- ಸ------ ಬ-------------. ನನಗೆ ಬಸ್ ತಪ್ಪಿಹೋಯಿತು, ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಸರಿಯಾದ ಸಮಯಕ್ಕೆ ಬಂದಿರುತ್ತಿದ್ದೆ. 0
N----- b-- t----------, i---------- s------- s-------- b------------. Na---- b-- t----------- i---------- s------- s-------- b------------. Nanage bas tappihōyitu, illadiddare sariyāda samayakke bandiruttidde. N-n-g- b-s t-p-i-ō-i-u, i-l-d-d-a-e s-r-y-d- s-m-y-k-e b-n-i-u-t-d-e. ----------------------,---------------------------------------------.
Si je ne m’étais pas perdu, j’aurais été à l’heure. ನನ-- ದ--- ಸ---------- ಇ---------- ಸ----- ಸ------ ಬ-------------. ನನಗೆ ದಾರಿ ಸಿಕ್ಕಲಿಲ್ಲ, ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಸರಿಯಾದ ಸಮಯಕ್ಕೆ ಬಂದಿರುತ್ತಿದ್ದೆ. 0
N----- d--- s---------, i---------- s------- s-------- b------------. Na---- d--- s---------- i---------- s------- s-------- b------------. Nanage dāri sikkalilla, illadiddare sariyāda samayakke bandiruttidde. N-n-g- d-r- s-k-a-i-l-, i-l-d-d-a-e s-r-y-d- s-m-y-k-e b-n-i-u-t-d-e. ----------------------,---------------------------------------------.

Langue et mathématique

La pensée et la langue forment un tout. Elles s'influencent mutuellement. Les structures linguistiques impriment les structures de notre pensée. Dans certaines langues par exemple, il n'y a pas de mots pour les nombres. Les locuteurs ne comprennent pas le concept de nombres. Les mathématiques et la pensée forment donc elles aussi une sorte de tout. Les structures grammaticales et mathématiques se ressemblent souvent. Certains chercheurs pensent qu'elles sont aussi traitées de façon similaire. Ils pensent que le centre du langage est également responsable des mathématiques. Il pourrait aider le cerveau à effectuer des calculs. Mais des études récentes aboutissent à un autre résultat. Elles montrent que notre cerveau traite les mathématiques sans le langage. Des chercheurs ont étudié trois hommes. Le cerveau de ces personnes tests était abîmé. Le centre du langage était lui aussi endommagé. Ces hommes avaient de grandes difficultés à parler. Ils ne pouvaient plus formuler de phrases simples. Ils ne comprenaient pas non plus les mots. Après le test sur la langue, ils devaient résoudre des calculs. Certains de ces problèmes mathématiques étaient très complexes. Malgré cela, les personnes tests réussissaient à les résoudre ! Le résultat de cette étude est très intéressant. Il montre que les mathématiques ne sont pas codées avec des mots. Peut-être la langue et les mathématiques ont-elles la même base. Elles sont toutes deux traitées par le même centre. Mais les mathématiques n'ont pas besoin pour cela d'être d'abord traduites en langage. Peut-être que la langue et les mathématiques se développent aussi ensemble… Lorsque le cerveau est achevé, elles existent alors séparées l'une des autres !