Guide de conversation

fr Conjonctions 3   »   lt Jungtukai 3

96 [quatre-vingt-seize]

Conjonctions 3

Conjonctions 3

96 [devyniasdešimt šeši]

Jungtukai 3

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Lituanien Son Suite
Je me lève des que le réveil sonne. (A-) k-------- k-- t-- s------- ž---------. (Aš) keliuosi, kai tik suskamba žadintuvas. 0
Je me fatigue des que je dois étudier. Ka- t-- t---- / m-- r----- m------- t--- p--------. Kai tik turiu / man reikia mokytis, tuoj pavargstu. 0
J’arrêterai le travail des que j’aurai 60 ans. Ka- t-- m-- s----- 60 (š-----------) m---- l--------- d-----. Kai tik man sukaks 60 (šešiasdešimt) metų, liausiuosi dirbti. 0
Quand appellerez-vous ? Ka-- (j--) p------------? Kada (jūs) paskambinsite? 0
Des que j’aurai le temps. Ka- t-- t------ (m-----) l----. Kai tik turėsiu (minutę) laiko. 0
Il appelle des qu’il a le temps. Ji- p---------- k-- t-- t---- t------ / š--- t--- l----. Jis paskambins, kai tik turės truputį / šiek tiek laiko. 0
Combien de temps travaillerez-vous ? Ar i---- (j--) d-------? Ar ilgai (jūs) dirbsite? 0
Je travaillerai aussi longtemps que je le peux. (A-) d------ t--- k-- g------. (Aš) dirbsiu tol, kol galėsiu. 0
Je travaillerai aussi longtemps que je serai en bonne santé. (A-) d------- k-- b---- s------ / s-----. (Aš) dirbsiu, kol būsiu sveikas / sveika. 0
Il reste au lit au lieu de travailler. Ji- g--- l----- u---- d-----. Jis guli lovoje užuot dirbęs. 0
Elle lit le journal au lieu de faire la cuisine. Ji s----- l-------- u---- v----- v------. Ji skaito laikraštį užuot virusi valgyti. 0
Il est assis au bistrot au lieu d’aller à la maison. Ji- s--- s------- u---- ė--- n---. Jis sėdi smuklėje užuot ėjęs namo. 0
Autant que je le sache, il habite ici. Ki-- (a-) ž----- j-- g----- č--. Kiek (aš) žinau, jis gyvena čia. 0
Autant que je le sache, sa femme est malade. Ki-- (a-) ž----- j- ž---- s----. Kiek (aš) žinau, jo žmona serga. 0
Autant que je le sache, il est au chômage. Ki-- (a-) ž----- j-- n----- d---- / y-- b-------. Kiek (aš) žinau, jis neturi darbo / yra bedarbis. 0
Si je ne m’étais pas endormi, j’aurais été à l’heure. (A-) p----------- k----- / k--- a----- b----- a----- l----. (Aš) pramiegojau, kitaip / kitu atveju būčiau atėjęs laiku. 0
Si je n’avais pas manqué le bus, j’aurais été à l’heure. (A-) p-------- į a-------- k----- / k--- a----- b----- a----- l----. (Aš) pavėlavau į autobusą, kitaip / kitu atveju būčiau atėjęs laiku. 0
Si je ne m’étais pas perdu, j’aurais été à l’heure. (A-) n------ k----- k----- / k--- a----- b----- b---- l----. (Aš) neradau kelio, kitaip / kitu atveju būčiau buvęs laiku. 0

Langue et mathématique

La pensée et la langue forment un tout. Elles s'influencent mutuellement. Les structures linguistiques impriment les structures de notre pensée. Dans certaines langues par exemple, il n'y a pas de mots pour les nombres. Les locuteurs ne comprennent pas le concept de nombres. Les mathématiques et la pensée forment donc elles aussi une sorte de tout. Les structures grammaticales et mathématiques se ressemblent souvent. Certains chercheurs pensent qu'elles sont aussi traitées de façon similaire. Ils pensent que le centre du langage est également responsable des mathématiques. Il pourrait aider le cerveau à effectuer des calculs. Mais des études récentes aboutissent à un autre résultat. Elles montrent que notre cerveau traite les mathématiques sans le langage. Des chercheurs ont étudié trois hommes. Le cerveau de ces personnes tests était abîmé. Le centre du langage était lui aussi endommagé. Ces hommes avaient de grandes difficultés à parler. Ils ne pouvaient plus formuler de phrases simples. Ils ne comprenaient pas non plus les mots. Après le test sur la langue, ils devaient résoudre des calculs. Certains de ces problèmes mathématiques étaient très complexes. Malgré cela, les personnes tests réussissaient à les résoudre ! Le résultat de cette étude est très intéressant. Il montre que les mathématiques ne sont pas codées avec des mots. Peut-être la langue et les mathématiques ont-elles la même base. Elles sont toutes deux traitées par le même centre. Mais les mathématiques n'ont pas besoin pour cela d'être d'abord traduites en langage. Peut-être que la langue et les mathématiques se développent aussi ensemble… Lorsque le cerveau est achevé, elles existent alors séparées l'une des autres !