Guide de conversation

fr Conjonctions 4   »   es Conjunciones 4

97 [quatre-vingt-dix-sept]

Conjonctions 4

Conjonctions 4

97 [noventa y siete]

Conjunciones 4

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Espagnol Son Suite
Il s’est endormi quoique la télévision ait été allumée. Él s--qu--- do-m-d- ------u----- -unq-e----te-e-i--- es---a---cend---. É- s- q---- d------ / s- d------ a----- e- t-------- e----- e--------- É- s- q-e-ó d-r-i-o / s- d-r-i-, a-n-u- e- t-l-v-s-r e-t-b- e-c-n-i-o- ---------------------------------------------------------------------- Él se quedó dormido / se durmió, aunque el televisor estaba encendido.
Il est encore resté quoiqu’il était déjà tard. Él-s- q---ó -- r-to--á-, -u-q-e--- -----ard-. É- s- q---- u- r--- m--- a----- y- e-- t----- É- s- q-e-ó u- r-t- m-s- a-n-u- y- e-a t-r-e- --------------------------------------------- Él se quedó un rato más, aunque ya era tarde.
Il n’est pas venu quoique nous nous soyons donné rendez-vous. É- no --n-, a--qu---abía-os -ueda-o. É- n- v---- a----- h------- q------- É- n- v-n-, a-n-u- h-b-a-o- q-e-a-o- ------------------------------------ Él no vino, aunque habíamos quedado.
La télévision était allumée. Malgré tout, il s’est endormi. E- ---e---o- -st----e-c-nd-d-.-Sin ---arg-, -e q--dó-do---do-/ s---urm--. E- t-------- e----- e--------- S-- e------- s- q---- d------ / s- d------ E- t-l-v-s-r e-t-b- e-c-n-i-o- S-n e-b-r-o- s- q-e-ó d-r-i-o / s- d-r-i-. ------------------------------------------------------------------------- El televisor estaba encendido. Sin embargo, se quedó dormido / se durmió.
Il était déjà tard. Malgré tout, il est encore resté. Ya--ra tar--.-Si---mb--g-- -e----dó un rat---ás. Y- e-- t----- S-- e------- s- q---- u- r--- m--- Y- e-a t-r-e- S-n e-b-r-o- s- q-e-ó u- r-t- m-s- ------------------------------------------------ Ya era tarde. Sin embargo, se quedó un rato más.
Nous nous étions donné rendez-vous. Malgré tout, il n’est pas venu. Hab-a----qu-d-do.-Si--em-ar-o--n- vi--. H------- q------- S-- e------- n- v---- H-b-a-o- q-e-a-o- S-n e-b-r-o- n- v-n-. --------------------------------------- Habíamos quedado. Sin embargo, no vino.
Quoiqu’il n’ait pas de permis de conduire, il va en voiture. Aun--- (é-- n- ti-ne--e---so -e---n---i---c-n--c-. A----- (--- n- t---- p------ d- c-------- c------- A-n-u- (-l- n- t-e-e p-r-i-o d- c-n-u-i-, c-n-u-e- -------------------------------------------------- Aunque (él) no tiene permiso de conducir, conduce.
Quoique la route soit verglacée, il roule vite. A-nqu--l----lle e-tá -es-ala--z-, -o---c--muy -epri-a. A----- l- c---- e--- r----------- c------ m-- d------- A-n-u- l- c-l-e e-t- r-s-a-a-i-a- c-n-u-e m-y d-p-i-a- ------------------------------------------------------ Aunque la calle está resbaladiza, conduce muy deprisa.
Quoiqu’il soit ivre, il fait de la bicyclette. A-------st----rr-ch---v- -n----icle-a. A----- e--- b-------- v- e- b--------- A-n-u- e-t- b-r-a-h-, v- e- b-c-c-e-a- -------------------------------------- Aunque está borracho, va en bicicleta.
Il n’a pas de permis de conduire. Malgré tout, il va en voiture. No-t-en--p---is---e co-du-ir. S---e--ar-o--c---uce. N- t---- p------ d- c-------- S-- e------- c------- N- t-e-e p-r-i-o d- c-n-u-i-. S-n e-b-r-o- c-n-u-e- --------------------------------------------------- No tiene permiso de conducir. Sin embargo, conduce.
La route est verglacée. Malgré tout, il roule vite. L---a-l- -st--re-balad-za.--i--e-b--go, --n-----muy de-r-s-. L- c---- e--- r----------- S-- e------- c------ m-- d------- L- c-l-e e-t- r-s-a-a-i-a- S-n e-b-r-o- c-n-u-e m-y d-p-i-a- ------------------------------------------------------------ La calle está resbaladiza. Sin embargo, conduce muy deprisa.
Il est ivre. Malgré tout il fait de la bicyclette. Él--stá borrach-- --n--mb-r-o------n -i---le-a. É- e--- b-------- S-- e------- v- e- b--------- É- e-t- b-r-a-h-. S-n e-b-r-o- v- e- b-c-c-e-a- ----------------------------------------------- Él está borracho. Sin embargo, va en bicicleta.
Elle ne trouve aucun emploi quoiqu’elle ait fait des études. Ell--n- enc--n--a t-a-a--, -un-ue -a-es-ud--do. E--- n- e-------- t------- a----- h- e--------- E-l- n- e-c-e-t-a t-a-a-o- a-n-u- h- e-t-d-a-o- ----------------------------------------------- Ella no encuentra trabajo, aunque ha estudiado.
Elle ne va pas chez le médecin quoiqu’elle souffre. Ell--no----al -édic-,--------ti-ne--olo-es. E--- n- v- a- m------ a----- t---- d------- E-l- n- v- a- m-d-c-, a-n-u- t-e-e d-l-r-s- ------------------------------------------- Ella no va al médico, aunque tiene dolores.
Elle achète une voiture quoiqu’elle n’ait pas d’argent. E-----e -o-pra-un c-che- au---e ---t-en- -in-ro. E--- s- c----- u- c----- a----- n- t---- d------ E-l- s- c-m-r- u- c-c-e- a-n-u- n- t-e-e d-n-r-. ------------------------------------------------ Ella se compra un coche, aunque no tiene dinero.
Elle a fait des études. Malgré tout, elle n’a pas trouvé d’emploi. Ella-ha-----di-d--un- -a---r- --iv-rsit--ia.-S-n e---rg-, no e--ue---a-tr-ba-o. E--- h- e-------- u-- c------ u------------- S-- e------- n- e-------- t------- E-l- h- e-t-d-a-o u-a c-r-e-a u-i-e-s-t-r-a- S-n e-b-r-o- n- e-c-e-t-a t-a-a-o- ------------------------------------------------------------------------------- Ella ha estudiado una carrera universitaria. Sin embargo, no encuentra trabajo.
Elle souffre. Malgré tout, elle ne va pas chez le médecin. E-l- t-e-e do--re-. S-n emba---,-n- -- ----é----. E--- t---- d------- S-- e------- n- v- a- m------ E-l- t-e-e d-l-r-s- S-n e-b-r-o- n- v- a- m-d-c-. ------------------------------------------------- Ella tiene dolores. Sin embargo, no va al médico.
Elle n’a pas d’argent. Malgré tout, elle achète une voiture. E--- -o--i-n- -ine--. -i- --barg-, se --m-r- -n -oc-e. E--- n- t---- d------ S-- e------- s- c----- u- c----- E-l- n- t-e-e d-n-r-. S-n e-b-r-o- s- c-m-r- u- c-c-e- ------------------------------------------------------ Ella no tiene dinero. Sin embargo, se compra un coche.

Les jeunes gens et les personnes âgées n'apprennent pas de la même manière

Les enfants apprennent les langues relativement vite. En général, cela dure plus longtemps chez les adultes. Mais les enfants n'apprennent pas mieux que les adultes. Ils apprennent juste différemment. Lors de l'apprentissage des langues, le cerveau doit être très efficace. Il doit apprendre plusieurs choses en parallèle. Quand on apprend une langue, il ne suffit pas d'y réfléchir. Il faut aussi apprendre à prononcer les mots nouveaux. Pour cela, les organes de la parole doivent apprendre de nouveaux mouvements. Le cerveau doit aussi apprendre à réagir à de nouvelles situations. Communiquer dans une langue étrangère est un défi. Mais les adultes apprennent les langues de façon différente selon leur âge. A 20 ou 30 ans, les personnes ont encore l'habitude d'apprendre. L'école ou les études ne sont pas très loin. Le cerveau est donc encore entraîné. C'est pourquoi il peut apprendre des langues étrangères à un très haut niveau. Les personnes âgées de 40 à 50 ans ont déjà appris beaucoup de choses. Leur cerveau profite de cette expérience. Il peut combiner de nouveaux contenus avec des connaissances anciennes efficacement. A cet âge, ce sont les choses que le cerveau connaît déjà qu'il apprend le mieux. Par exemple des langues qui ressemblent à d'autres langues apprises précédemment. A 60 ou 70 ans, les personnes ont en général beaucoup de temps. Elles peuvent s'entraîner souvent. C'est particulièrement important pour les langues. Les personnes âgées, par exemple, apprennent particulièrement bien les écritures étrangères. Mais on peut apprendre avec succès à tout âge. Même après la puberté, le cerveau peut fabriquer de nouvelles cellules nerveuses. Et il le fait volontiers, d'ailleurs…