Il s’est endormi quoique la télévision ait été allumée.
ה-----דם -מ-ות-ש----ו-זיה -יי----לו-ה-
--- נ--- ל---- ש--------- ה---- ד------
-ו- נ-ד- ל-ר-ת ש-ט-ו-י-י- ה-י-ה ד-ו-ה-
----------------------------------------
הוא נרדם למרות שהטלוויזיה הייתה דלוקה.
0
h---ird-m-----o--shehate--wi-iah-hayt---dl-q--.
h- n----- l----- s-------------- h----- d------
h- n-r-a- l-m-o- s-e-a-e-e-i-i-h h-y-a- d-u-a-.
-----------------------------------------------
hu nirdam lamrot shehatelewiziah haytah dluqah.
Il s’est endormi quoique la télévision ait été allumée.
הוא נרדם למרות שהטלוויזיה הייתה דלוקה.
hu nirdam lamrot shehatelewiziah haytah dluqah.
Il est encore resté quoiqu’il était déjà tard.
--א ---ר ל---ת שהיה--א-ח--
--- נ--- ל---- ש--- מ------
-ו- נ-א- ל-ר-ת ש-י- מ-ו-ר-
----------------------------
הוא נשאר למרות שהיה מאוחר.
0
hu--i-h'-r l---o- ----aya--m--ux-r.
h- n------ l----- s------- m-------
h- n-s-'-r l-m-o- s-e-a-a- m-'-x-r-
-----------------------------------
hu nish'ar lamrot shehayah me'uxar.
Il est encore resté quoiqu’il était déjà tard.
הוא נשאר למרות שהיה מאוחר.
hu nish'ar lamrot shehayah me'uxar.
Il n’est pas venu quoique nous nous soyons donné rendez-vous.
--- ל--הג-- -מרו--ש-בע-- -ה-פ--.
--- ל- ה--- ל---- ש----- ל-------
-ו- ל- ה-י- ל-ר-ת ש-ב-נ- ל-י-ג-.-
----------------------------------
הוא לא הגיע למרות שקבענו להיפגש.
0
h- -o-hi--- -am--- s--q-v--n------------.
h- l- h---- l----- s--------- l----------
h- l- h-g-a l-m-o- s-e-a-a-n- l-h-p-g-s-.
-----------------------------------------
hu lo higia lamrot sheqava'nu lehipagesh.
Il n’est pas venu quoique nous nous soyons donné rendez-vous.
הוא לא הגיע למרות שקבענו להיפגש.
hu lo higia lamrot sheqava'nu lehipagesh.
La télévision était allumée. Malgré tout, il s’est endormi.
---וו---ה-הי--ה דלוקה----רו- זא- -וא--ר---
--------- ה---- ד----- ל---- ז-- ה-- נ-----
-ט-ו-י-י- ה-י-ה ד-ו-ה- ל-ר-ת ז-ת ה-א נ-ד-.-
--------------------------------------------
הטלוויזיה הייתה דלוקה. למרות זאת הוא נרדם.
0
hate--wiziah-h-y-----luqah.-la--ot --'t hu nird-m.
h----------- h----- d------ l----- z--- h- n------
h-t-l-w-z-a- h-y-a- d-u-a-. l-m-o- z-'- h- n-r-a-.
--------------------------------------------------
hatelewiziah haytah dluqah. lamrot zo't hu nirdam.
La télévision était allumée. Malgré tout, il s’est endormi.
הטלוויזיה הייתה דלוקה. למרות זאת הוא נרדם.
hatelewiziah haytah dluqah. lamrot zo't hu nirdam.
Il était déjà tard. Malgré tout, il est encore resté.
--ה -ב--מ-ו-ר- -מר-ת-----הוא נ--ר.
--- כ-- מ----- ל---- ז-- ה-- נ-----
-י- כ-ר מ-ו-ר- ל-ר-ת ז-ת ה-א נ-א-.-
------------------------------------
היה כבר מאוחר. למרות זאת הוא נשאר.
0
hay-h kv----e'uxa-.--amr-t zo't-h-----h'-r.
h---- k--- m------- l----- z--- h- n-------
h-y-h k-a- m-'-x-r- l-m-o- z-'- h- n-s-'-r-
-------------------------------------------
hayah kvar me'uxar. lamrot zo't hu nish'ar.
Il était déjà tard. Malgré tout, il est encore resté.
היה כבר מאוחר. למרות זאת הוא נשאר.
hayah kvar me'uxar. lamrot zo't hu nish'ar.
Nous nous étions donné rendez-vous. Malgré tout, il n’est pas venu.
---נו-ל-י---.----ו- ז-ת-ה-א -א-הגיע-
----- ל------ ל---- ז-- ה-- ל- ה-----
-ב-נ- ל-י-ג-. ל-ר-ת ז-ת ה-א ל- ה-י-.-
--------------------------------------
קבענו להיפגש. למרות זאת הוא לא הגיע.
0
qa--'nu ---i-a--s-. --mr-t ---- ---l---ig-a.
q------ l---------- l----- z--- h- l- h-----
q-v-'-u l-h-p-g-s-. l-m-o- z-'- h- l- h-g-a-
--------------------------------------------
qava'nu lehipagesh. lamrot zo't hu lo higia.
Nous nous étions donné rendez-vous. Malgré tout, il n’est pas venu.
קבענו להיפגש. למרות זאת הוא לא הגיע.
qava'nu lehipagesh. lamrot zo't hu lo higia.
Quoiqu’il n’ait pas de permis de conduire, il va en voiture.
----נ-הג-ב-כוני- -מ-ות-שאי- ל---ישי-ן--הי-ה.
--- נ--- ב------ ל---- ש--- ל- ר----- נ------
-ו- נ-ה- ב-כ-נ-ת ל-ר-ת ש-י- ל- ר-ש-ו- נ-י-ה-
----------------------------------------------
הוא נוהג במכונית למרות שאין לו רישיון נהיגה.
0
hu--ohe----m-k-o-it-la-ro--s-e-e-n ----r--hi-n-n'-igah.
h- n---- b--------- l----- s------ l-- r------ n-------
h- n-h-g b-m-k-o-i- l-m-o- s-e-e-n l-w r-s-i-n n-h-g-h-
-------------------------------------------------------
hu noheg bamekhonit lamrot she'eyn low rishion n'higah.
Quoiqu’il n’ait pas de permis de conduire, il va en voiture.
הוא נוהג במכונית למרות שאין לו רישיון נהיגה.
hu noheg bamekhonit lamrot she'eyn low rishion n'higah.
Quoique la route soit verglacée, il roule vite.
הו---וסע--הר למר-- -ה-ב-ש ח-ק.
--- נ--- מ-- ל---- ש----- ח----
-ו- נ-ס- מ-ר ל-ר-ת ש-כ-י- ח-ק-
--------------------------------
הוא נוסע מהר למרות שהכביש חלק.
0
hu-n-se'- --her l--ro--sheha------x-l--/-axliq.
h- n----- m---- l----- s--------- x------------
h- n-s-'- m-h-r l-m-o- s-e-a-v-s- x-l-q-m-x-i-.
-----------------------------------------------
hu nose'a maher lamrot shehakvish xalaq/maxliq.
Quoique la route soit verglacée, il roule vite.
הוא נוסע מהר למרות שהכביש חלק.
hu nose'a maher lamrot shehakvish xalaq/maxliq.
Quoiqu’il soit ivre, il fait de la bicyclette.
--- ר-כב -- א-פנ--- -מרות---וא ש--י-
--- ר--- ע- א------ ל---- ש--- ש-----
-ו- ר-כ- ע- א-פ-י-ם ל-ר-ת ש-ו- ש-ו-.-
--------------------------------------
הוא רוכב על אופניים למרות שהוא שתוי.
0
hu-r-k-ev al of-na-m l--r-- -hehu -h--uy.
h- r----- a- o------ l----- s---- s------
h- r-k-e- a- o-a-a-m l-m-o- s-e-u s-a-u-.
-----------------------------------------
hu rokhev al ofanaim lamrot shehu shatuy.
Quoiqu’il soit ivre, il fait de la bicyclette.
הוא רוכב על אופניים למרות שהוא שתוי.
hu rokhev al ofanaim lamrot shehu shatuy.
Il n’a pas de permis de conduire. Malgré tout, il va en voiture.
אין-לו ריש-----היגה ו------זאת-ה-- נ-ה----כ-נ-ת.
--- ל- ר----- נ---- ו----- ז-- ה-- נ--- ב--------
-י- ל- ר-ש-ו- נ-י-ה ו-מ-ו- ז-ת ה-א נ-ה- ב-כ-נ-ת-
--------------------------------------------------
אין לו רישיון נהיגה ולמרות זאת הוא נוהג במכונית.
0
eyn-l---is-yon--'h-g-h-w-lam--t----t-hu --heg b--ekho---.
e-- l- r------ n------ w------- z--- h- n---- b----------
e-n l- r-s-y-n n-h-g-h w-l-m-o- z-'- h- n-h-g b-m-k-o-i-.
---------------------------------------------------------
eyn lo rishyon n'higah w'lamrot zo't hu noheg bamekhonit.
Il n’a pas de permis de conduire. Malgré tout, il va en voiture.
אין לו רישיון נהיגה ולמרות זאת הוא נוהג במכונית.
eyn lo rishyon n'higah w'lamrot zo't hu noheg bamekhonit.
La route est verglacée. Malgré tout, il roule vite.
הכ--ש מ-ליק -ל-רו--ז---הו- נ-סע ---.
----- מ---- ו----- ז-- ה-- נ--- מ----
-כ-י- מ-ל-ק ו-מ-ו- ז-ת ה-א נ-ס- מ-ר-
--------------------------------------
הכביש מחליק ולמרות זאת הוא נוסע מהר.
0
h-kv-s- ---liq w'-am--t z----h- nose'- m-her.
h------ m----- w------- z--- h- n----- m-----
h-k-i-h m-x-i- w-l-m-o- z-'- h- n-s-'- m-h-r-
---------------------------------------------
hakvish maxliq w'lamrot zo't hu nose'a maher.
La route est verglacée. Malgré tout, il roule vite.
הכביש מחליק ולמרות זאת הוא נוסע מהר.
hakvish maxliq w'lamrot zo't hu nose'a maher.
Il est ivre. Malgré tout il fait de la bicyclette.
----שת-י ול-רו--זאת-הוא-ר--- על---פני---
--- ש--- ו----- ז-- ה-- ר--- ע- א--------
-ו- ש-ו- ו-מ-ו- ז-ת ה-א ר-כ- ע- א-פ-י-ם-
------------------------------------------
הוא שתוי ולמרות זאת הוא רוכב על אופניים.
0
hu-sh-tu--w-l-mr-t-z-'- h---okhev-a---f--aim.
h- s----- w------- z--- h- r----- a- o-------
h- s-a-u- w-l-m-o- z-'- h- r-k-e- a- o-a-a-m-
---------------------------------------------
hu shatuy w'lamrot zo't hu rokhev al ofanaim.
Il est ivre. Malgré tout il fait de la bicyclette.
הוא שתוי ולמרות זאת הוא רוכב על אופניים.
hu shatuy w'lamrot zo't hu rokhev al ofanaim.
Elle ne trouve aucun emploi quoiqu’elle ait fait des études.
--- -א--ו-א- ---ד- --ר-- ש-י---מ---
--- ל- מ---- ע---- ל---- ש--- ל-----
-י- ל- מ-צ-ת ע-ו-ה ל-ר-ת ש-י- ל-ד-.-
-------------------------------------
היא לא מוצאת עבודה למרות שהיא למדה.
0
h- -o-m----'- a-o-----a-r-t s------a-da-.
h- l- m------ a----- l----- s---- l------
h- l- m-t-e-t a-o-a- l-m-o- s-e-i l-m-a-.
-----------------------------------------
hi lo motse't avodah lamrot shehi lamdah.
Elle ne trouve aucun emploi quoiqu’elle ait fait des études.
היא לא מוצאת עבודה למרות שהיא למדה.
hi lo motse't avodah lamrot shehi lamdah.
Elle ne va pas chez le médecin quoiqu’elle souffre.
ה-א-לא-ה-לכ--לר--א-למרות -יש--ה -אב-ם.
--- ל- ה---- ל---- ל---- ש-- ל- כ------
-י- ל- ה-ל-ת ל-ו-א ל-ר-ת ש-ש ל- כ-ב-ם-
----------------------------------------
היא לא הולכת לרופא למרות שיש לה כאבים.
0
h---o---l---e- -a-ofe--a---t sh--esh --h --'ev-m.
h- l- h------- l----- l----- s------ l-- k-------
h- l- h-l-k-e- l-r-f- l-m-o- s-e-e-h l-h k-'-v-m-
-------------------------------------------------
hi lo holekhet larofe lamrot sheyesh lah ke'evim.
Elle ne va pas chez le médecin quoiqu’elle souffre.
היא לא הולכת לרופא למרות שיש לה כאבים.
hi lo holekhet larofe lamrot sheyesh lah ke'evim.
Elle achète une voiture quoiqu’elle n’ait pas d’argent.
--א----- מכו--ת---ר---שא----ה כ--.
--- ק--- מ----- ל---- ש--- ל- כ----
-י- ק-נ- מ-ו-י- ל-ר-ת ש-י- ל- כ-ף-
------------------------------------
היא קונה מכונית למרות שאין לה כסף.
0
hi -on-- --khonit -amrot s-e'ey- lah-----f.
h- q---- m------- l----- s------ l-- k-----
h- q-n-h m-k-o-i- l-m-o- s-e-e-n l-h k-s-f-
-------------------------------------------
hi qonah mekhonit lamrot she'eyn lah kesef.
Elle achète une voiture quoiqu’elle n’ait pas d’argent.
היא קונה מכונית למרות שאין לה כסף.
hi qonah mekhonit lamrot she'eyn lah kesef.
Elle a fait des études. Malgré tout, elle n’a pas trouvé d’emploi.
-יא למד--ולמר-ת-זאת---א--- --צא--עב--ה-
--- ל--- ו----- ז-- ה-- ל- מ---- ע------
-י- ל-ד- ו-מ-ו- ז-ת ה-א ל- מ-צ-ת ע-ו-ה-
-----------------------------------------
היא למדה ולמרות זאת היא לא מוצאת עבודה.
0
h-------h -'l-m--t-zo't-h---o ---se't----dah.
h- l----- w------- z--- h- l- m------ a------
h- l-m-a- w-l-m-o- z-'- h- l- m-t-e-t a-o-a-.
---------------------------------------------
hi lamdah w'lamrot zo't hi lo motse't avodah.
Elle a fait des études. Malgré tout, elle n’a pas trouvé d’emploi.
היא למדה ולמרות זאת היא לא מוצאת עבודה.
hi lamdah w'lamrot zo't hi lo motse't avodah.
Elle souffre. Malgré tout, elle ne va pas chez le médecin.
יש-ל- כ--ים--ל---ת זאת ה---ל---ו-כת ל--פ--
-- ל- כ---- ו----- ז-- ה-- ל- ה---- ל------
-ש ל- כ-ב-ם ו-מ-ו- ז-ת ה-א ל- ה-ל-ת ל-ו-א-
--------------------------------------------
יש לה כאבים ולמרות זאת היא לא הולכת לרופא.
0
y-sh la-----evim w'-a-r-t---'- h--l---ol-khet --r-fe.
y--- l-- k------ w------- z--- h- l- h------- l------
y-s- l-h k-'-v-m w-l-m-o- z-'- h- l- h-l-k-e- l-r-f-.
-----------------------------------------------------
yesh lah ke'evim w'lamrot zo't hi lo holekhet larofe.
Elle souffre. Malgré tout, elle ne va pas chez le médecin.
יש לה כאבים ולמרות זאת היא לא הולכת לרופא.
yesh lah ke'evim w'lamrot zo't hi lo holekhet larofe.
Elle n’a pas d’argent. Malgré tout, elle achète une voiture.
אי- -ה כ----למרו- --- -י- --נ--מכונ---
--- ל- כ-- ו----- ז-- ה-- ק--- מ-------
-י- ל- כ-ף ו-מ-ו- ז-ת ה-א ק-נ- מ-ו-י-.-
----------------------------------------
אין לה כסף ולמרות זאת היא קונה מכונית.
0
e-- --- ke-e---'l--r-t ---t h- ----- ---ho-it.
e-- l-- k---- w------- z--- h- q---- m--------
e-n l-h k-s-f w-l-m-o- z-'- h- q-n-h m-k-o-i-.
----------------------------------------------
eyn lah kesef w'lamrot zo't hi qonah mekhonit.
Elle n’a pas d’argent. Malgré tout, elle achète une voiture.
אין לה כסף ולמרות זאת היא קונה מכונית.
eyn lah kesef w'lamrot zo't hi qonah mekhonit.