Guide de conversation

fr Conjonctions 4   »   uk Сполучники 4

97 [quatre-vingt-dix-sept]

Conjonctions 4

Conjonctions 4

97 [дев’яносто сім]

97 [devʺyanosto sim]

Сполучники 4

[Spoluchnyky 4]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Ukrainien Son Suite
Il s’est endormi quoique la télévision ait été allumée. Ві- з------ х--- т-------- б-- в---------. Він заснув, хоча телевізор був ввімкнутий. 0
V-- z-----, k----- t-------- b-- v---------̆. Vi- z------ k----- t-------- b-- v----------. Vin zasnuv, khocha televizor buv vvimknutyy̆. V-n z-s-u-, k-o-h- t-l-v-z-r b-v v-i-k-u-y-̆. ----------,--------------------------------̆.
Il est encore resté quoiqu’il était déjà tard. Ві- щ- з--------- х--- б--- в-- п----. Він ще залишився, хоча було вже пізно. 0
V-- s---- z----------, k----- b--- v--- p----. Vi- s---- z----------- k----- b--- v--- p----. Vin shche zalyshyvsya, khocha bulo vzhe pizno. V-n s-c-e z-l-s-y-s-a, k-o-h- b-l- v-h- p-z-o. ---------------------,-----------------------.
Il n’est pas venu quoique nous nous soyons donné rendez-vous. Ві- н- п------- х--- м- д---------. Він не прийшов, хоча ми домовились. 0
V-- n- p---̆s---, k----- m- d---------. Vi- n- p--------- k----- m- d---------. Vin ne pryy̆shov, khocha my domovylysʹ. V-n n- p-y-̆s-o-, k-o-h- m- d-m-v-l-s-. -----------̆----,---------------------.
La télévision était allumée. Malgré tout, il s’est endormi. Те------- б-- в---------. А в-- в-- о--- з-----. Телевізор був ввімкнутий. А він все одно заснув. 0
T-------- b-- v---------̆. A v-- v-- o--- z-----. Te------- b-- v----------. A v-- v-- o--- z-----. Televizor buv vvimknutyy̆. A vin vse odno zasnuv. T-l-v-z-r b-v v-i-k-u-y-̆. A v-n v-e o-n- z-s-u-. ------------------------̆.----------------------.
Il était déjà tard. Malgré tout, il est encore resté. Бу-- В-- п----. А в-- в-- о--- щ- з--------. Було Вже пізно. А він все одно ще залишився. 0
B--- V--- p----. A v-- v-- o--- s---- z----------. Bu-- V--- p----. A v-- v-- o--- s---- z----------. Bulo Vzhe pizno. A vin vse odno shche zalyshyvsya. B-l- V-h- p-z-o. A v-n v-e o-n- s-c-e z-l-s-y-s-a. ---------------.---------------------------------.
Nous nous étions donné rendez-vous. Malgré tout, il n’est pas venu. Ми д---------. Н- з------- н- ц-- в-- н- п------. Ми домовились. Не зважаючи на це, він не прийшов. 0
M- d---------. N- z---------- n- t--, v-- n- p---̆s---. My d---------. N- z---------- n- t--- v-- n- p--------. My domovylysʹ. Ne zvazhayuchy na tse, vin ne pryy̆shov. M- d-m-v-l-s-. N- z-a-h-y-c-y n- t-e, v-n n- p-y-̆s-o-. -------------.----------------------,------------̆----.
Quoiqu’il n’ait pas de permis de conduire, il va en voiture. Хо-- в-- н- м-- в--------- п---- в-- ї----- н- м-----. Хоча він не має водійських прав, він їздить на машині. 0
K----- v-- n- m--- v----̆s----- p---, v-- ïz---- n- m------. Kh---- v-- n- m--- v----------- p---- v-- i------ n- m------. Khocha vin ne maye vodiy̆sʹkykh prav, vin ïzdytʹ na mashyni. K-o-h- v-n n- m-y- v-d-y̆s-k-k- p-a-, v-n ïz-y-ʹ n- m-s-y-i. ------------------------̆-----------,------̈----------------.
Quoique la route soit verglacée, il roule vite. Хо-- н- в----- о--------- в-- ї----- ш-----. Хоча на вулиці ожеледиця, він їздить швидко. 0
K----- n- v------ o-----------, v-- ïz---- s------. Kh---- n- v------ o------------ v-- i------ s------. Khocha na vulytsi ozheledytsya, vin ïzdytʹ shvydko. K-o-h- n- v-l-t-i o-h-l-d-t-y-, v-n ïz-y-ʹ s-v-d-o. ------------------------------,------̈-------------.
Quoiqu’il soit ivre, il fait de la bicyclette. Хо-- в-- п------ в-- ї-- н- в---------. Хоча він п’яний, він їде на велосипеді. 0
K----- v-- p'y----̆, v-- ïd- n- v---------. Kh---- v-- p-------- v-- i--- n- v---------. Khocha vin p'yanyy̆, vin ïde na velosypedi. K-o-h- v-n p'y-n-y̆, v-n ïd- n- v-l-s-p-d-. ------------'-----̆,------̈----------------.
Il n’a pas de permis de conduire. Malgré tout, il va en voiture. Ві- н- м-- в--------- п---. П---- в-- ї----- н- м-----. Він не має водійських прав. Проте він їздить на машині. 0
V-- n- m--- v----̆s----- p---. P---- v-- ïz---- n- m------. Vi- n- m--- v----------- p---. P---- v-- i------ n- m------. Vin ne maye vodiy̆sʹkykh prav. Prote vin ïzdytʹ na mashyni. V-n n- m-y- v-d-y̆s-k-k- p-a-. P-o-e v-n ïz-y-ʹ n- m-s-y-i. -----------------̆-----------.------------̈----------------.
La route est verglacée. Malgré tout, il roule vite. На в----- о--------. П---- в-- ї----- ш-----. На вулиці ожеледиця. Проте він їздить швидко. 0
N- v------ o-----------. P---- v-- ïz---- s------. Na v------ o-----------. P---- v-- i------ s------. Na vulytsi ozheledytsya. Prote vin ïzdytʹ shvydko. N- v-l-t-i o-h-l-d-t-y-. P-o-e v-n ïz-y-ʹ s-v-d-o. -----------------------.------------̈-------------.
Il est ivre. Malgré tout il fait de la bicyclette. Ві- п-----. П---- в-- ї-- н- в---------. Він п’яний. Проте він їде на велосипеді. 0
V-- p------̆. P---- v-- ïd- n- v---------. Vi- p-------. P---- v-- i--- n- v---------. Vin pʺyanyy̆. Prote vin ïde na velosypedi. V-n p-y-n-y̆. P-o-e v-n ïd- n- v-l-s-p-d-. -----------̆.------------̈----------------.
Elle ne trouve aucun emploi quoiqu’elle ait fait des études. Во-- н- м--- з----- р------ х--- в--- м-- о-----. Вона не може знайти роботи, хоча вона має освіту. 0
V--- n- m---- z---̆t- r-----, k----- v--- m--- o-----. Vo-- n- m---- z------ r------ k----- v--- m--- o-----. Vona ne mozhe znay̆ty roboty, khocha vona maye osvitu. V-n- n- m-z-e z-a-̆t- r-b-t-, k-o-h- v-n- m-y- o-v-t-. ------------------̆---------,------------------------.
Elle ne va pas chez le médecin quoiqu’elle souffre. Во-- н- й-- д- л------ х--- в--- м-- б---. Вона не йде до лікаря, хоча вона має болі. 0
V--- n- y̆d- d- l------, k----- v--- m--- b---. Vo-- n- y--- d- l------- k----- v--- m--- b---. Vona ne y̆de do likarya, khocha vona maye boli. V-n- n- y̆d- d- l-k-r-a, k-o-h- v-n- m-y- b-l-. ---------̆-------------,----------------------.
Elle achète une voiture quoiqu’elle n’ait pas d’argent. Во-- к---- а---------- х--- в--- н- м-- г-----. Вона купує автомобіль, хоча вона не має грошей. 0
V--- k----- a---------, k----- v--- n- m--- h------̆. Vo-- k----- a---------- k----- v--- n- m--- h-------. Vona kupuye avtomobilʹ, khocha vona ne maye hroshey̆. V-n- k-p-y- a-t-m-b-l-, k-o-h- v-n- n- m-y- h-o-h-y̆. ----------------------,----------------------------̆.
Elle a fait des études. Malgré tout, elle n’a pas trouvé d’emploi. Во-- о------- о-----. П---- в--- н- м--- з----- р-----. Вона отримала освіту. Проте вона не може знайти роботу. 0
V--- o------- o-----. P---- v--- n- m---- z---̆t- r-----. Vo-- o------- o-----. P---- v--- n- m---- z------ r-----. Vona otrymala osvitu. Prote vona ne mozhe znay̆ty robotu. V-n- o-r-m-l- o-v-t-. P-o-e v-n- n- m-z-e z-a-̆t- r-b-t-. --------------------.-------------------------̆---------.
Elle souffre. Malgré tout, elle ne va pas chez le médecin. Во-- м-- б---. П---- в--- н- й-- д- л-----. Вона має болі. Проте вона не йде до лікаря. 0
V--- m--- b---. P---- v--- n- y̆d- d- l------. Vo-- m--- b---. P---- v--- n- y--- d- l------. Vona maye boli. Prote vona ne y̆de do likarya. V-n- m-y- b-l-. P-o-e v-n- n- y̆d- d- l-k-r-a. --------------.----------------̆-------------.
Elle n’a pas d’argent. Malgré tout, elle achète une voiture. Во-- н- м-- г-----. П---- к---- а---------. Вона не має грошей. Проте купує автомобіль. 0
V--- n- m--- h------̆. P---- k----- a---------. Vo-- n- m--- h-------. P---- k----- a---------. Vona ne maye hroshey̆. Prote kupuye avtomobilʹ. V-n- n- m-y- h-o-h-y̆. P-o-e k-p-y- a-t-m-b-l-. --------------------̆.------------------------.

Les jeunes gens et les personnes âgées n'apprennent pas de la même manière

Les enfants apprennent les langues relativement vite. En général, cela dure plus longtemps chez les adultes. Mais les enfants n'apprennent pas mieux que les adultes. Ils apprennent juste différemment. Lors de l'apprentissage des langues, le cerveau doit être très efficace. Il doit apprendre plusieurs choses en parallèle. Quand on apprend une langue, il ne suffit pas d'y réfléchir. Il faut aussi apprendre à prononcer les mots nouveaux. Pour cela, les organes de la parole doivent apprendre de nouveaux mouvements. Le cerveau doit aussi apprendre à réagir à de nouvelles situations. Communiquer dans une langue étrangère est un défi. Mais les adultes apprennent les langues de façon différente selon leur âge. A 20 ou 30 ans, les personnes ont encore l'habitude d'apprendre. L'école ou les études ne sont pas très loin. Le cerveau est donc encore entraîné. C'est pourquoi il peut apprendre des langues étrangères à un très haut niveau. Les personnes âgées de 40 à 50 ans ont déjà appris beaucoup de choses. Leur cerveau profite de cette expérience. Il peut combiner de nouveaux contenus avec des connaissances anciennes efficacement. A cet âge, ce sont les choses que le cerveau connaît déjà qu'il apprend le mieux. Par exemple des langues qui ressemblent à d'autres langues apprises précédemment. A 60 ou 70 ans, les personnes ont en général beaucoup de temps. Elles peuvent s'entraîner souvent. C'est particulièrement important pour les langues. Les personnes âgées, par exemple, apprennent particulièrement bien les écritures étrangères. Mais on peut apprendre avec succès à tout âge. Même après la puberté, le cerveau peut fabriquer de nouvelles cellules nerveuses. Et il le fait volontiers, d'ailleurs…