Guide de conversation

fr Conjonctions doubles   »   ja 複接続詞

98 [quatre-vingt-dix-huit]

Conjonctions doubles

Conjonctions doubles

98 [九十八]

98 [Kyūjūhachi]

複接続詞

[fuku setsuzokushi]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Japonais Son Suite
Le voyage était certes beau mais trop fatigant. 旅行は 素敵だった けれど 、 疲れ 過ぎた 。 旅行は 素敵だった けれど 、 疲れ 過ぎた 。 旅行は 素敵だった けれど 、 疲れ 過ぎた 。 旅行は 素敵だった けれど 、 疲れ 過ぎた 。 旅行は 素敵だった けれど 、 疲れ 過ぎた 。 0
r---ō-----u--k-d-tt-k---do,-tsukar--sug---. r---- w- s----------------- t------ s------ r-o-ō w- s-t-k-d-t-a-e-e-o- t-u-a-e s-g-t-. ------------------------------------------- ryokō wa sutekidattakeredo, tsukare sugita.
Le train était certes à l’heure, mais complet. 列車は 時間どおり だった が 、 人が 多すぎた 。 列車は 時間どおり だった が 、 人が 多すぎた 。 列車は 時間どおり だった が 、 人が 多すぎた 。 列車は 時間どおり だった が 、 人が 多すぎた 。 列車は 時間どおり だった が 、 人が 多すぎた 。 0
ress-a w----kan-d-r-dattaga--h----ga-ō -u----. r----- w- j----------------- h--- g- ō s------ r-s-h- w- j-k-n-d-r-d-t-a-a- h-t- g- ō s-g-t-. ---------------------------------------------- ressha wa jikan-dōridattaga, hito ga ō sugita.
L’hôtel était certes agréable, mais trop cher. ホテルは 快適だった が 、 高すぎた 。 ホテルは 快適だった が 、 高すぎた 。 ホテルは 快適だった が 、 高すぎた 。 ホテルは 快適だった が 、 高すぎた 。 ホテルは 快適だった が 、 高すぎた 。 0
h--eru--a kai-eki-at-a--, ta-a s--ita. h----- w- k-------------- t--- s------ h-t-r- w- k-i-e-i-a-t-g-, t-k- s-g-t-. -------------------------------------- hoteru wa kaitekidattaga, taka sugita.
Il prend soit le bus soit le train. 彼は バスか 電車で 行きます 。 彼は バスか 電車で 行きます 。 彼は バスか 電車で 行きます 。 彼は バスか 電車で 行きます 。 彼は バスか 電車で 行きます 。 0
kar- w- ba-- ------s-a d- -k-ma--. k--- w- b--- k- d----- d- i------- k-r- w- b-s- k- d-n-h- d- i-i-a-u- ---------------------------------- kare wa basu ka densha de ikimasu.
Il vient soit ce soir soit demain matin. 彼は 今夜か 明日の 朝に 来ます 。 彼は 今夜か 明日の 朝に 来ます 。 彼は 今夜か 明日の 朝に 来ます 。 彼は 今夜か 明日の 朝に 来ます 。 彼は 今夜か 明日の 朝に 来ます 。 0
kar- wa k--'ya-ka a--noa-a-ni k-ma--. k--- w- k----- k- a------- n- k------ k-r- w- k-n-y- k- a-u-o-s- n- k-m-s-. ------------------------------------- kare wa kon'ya ka asunoasa ni kimasu.
Il loge soit chez nous soit à l’hôtel. 彼は 私達の ところか ホテルに います 。 彼は 私達の ところか ホテルに います 。 彼は 私達の ところか ホテルに います 。 彼は 私達の ところか ホテルに います 。 彼は 私達の ところか ホテルに います 。 0
k-----a wa-as---ach- ------o-o ka-h-te-u-n--i--s-. k--- w- w----------- n- t----- k- h----- n- i----- k-r- w- w-t-s-i-a-h- n- t-k-r- k- h-t-r- n- i-a-u- -------------------------------------------------- kare wa watashitachi no tokoro ka hoteru ni imasu.
Elle parle non seulement l’espagnol mais aussi l’anglais. 彼女は スペイン語 だけでなく 、 英語も 話します 。 彼女は スペイン語 だけでなく 、 英語も 話します 。 彼女は スペイン語 だけでなく 、 英語も 話します 。 彼女は スペイン語 だけでなく 、 英語も 話します 。 彼女は スペイン語 だけでなく 、 英語も 話します 。 0
ka-o-- wa--up-ingo d----en-k-- -ig--mo -a-as--masu k----- w- S------- d---------- e--- m- h---------- k-n-j- w- S-p-i-g- d-k-d-n-k-, e-g- m- h-n-s-i-a-u -------------------------------------------------- kanojo wa Supeingo dakedenaku, eigo mo hanashimasu
Elle a vécu non seulement à Madrid mais aussi à Londres. 彼女は マドリッドと ロンドンに 住んで いました 。 彼女は マドリッドと ロンドンに 住んで いました 。 彼女は マドリッドと ロンドンに 住んで いました 。 彼女は マドリッドと ロンドンに 住んで いました 。 彼女は マドリッドと ロンドンに 住んで いました 。 0
kan-jo--- -ador-d-- ---R-n-o---i -unde--ma-----. k----- w- m-------- t- R----- n- s---- i-------- k-n-j- w- m-d-r-d-o t- R-n-o- n- s-n-e i-a-h-t-. ------------------------------------------------ kanojo wa madoriddo to Rondon ni sunde imashita.
Elle connaît non seulement l’Espagne mais aussi l’Angleterre. 彼女は スペインも イギリスも 知って います 。 彼女は スペインも イギリスも 知って います 。 彼女は スペインも イギリスも 知って います 。 彼女は スペインも イギリスも 知って います 。 彼女は スペインも イギリスも 知って います 。 0
k-n--o--a Supein -- ----i-- m--sh--t- i--s-. k----- w- S----- m- I------ m- s----- i----- k-n-j- w- S-p-i- m- I-i-i-u m- s-i-t- i-a-u- -------------------------------------------- kanojo wa Supein mo Igirisu mo shitte imasu.
Il est non seulement bête, mais aussi paresseux. 彼は 愚かな だけでなく 、 怠け者 です 。 彼は 愚かな だけでなく 、 怠け者 です 。 彼は 愚かな だけでなく 、 怠け者 です 。 彼は 愚かな だけでなく 、 怠け者 です 。 彼は 愚かな だけでなく 、 怠け者 です 。 0
ka---wa -r--an- d-ke-e-ak-----m---mono-esu. k--- w- o------ d---------- n-------------- k-r- w- o-o-a-a d-k-d-n-k-, n-m-k-m-n-d-s-. ------------------------------------------- kare wa orokana dakedenaku, namakemonodesu.
Elle est non seulement jolie, mais aussi intelligente. 彼女は 美人な だけでなく 、 頭も いい です 。 彼女は 美人な だけでなく 、 頭も いい です 。 彼女は 美人な だけでなく 、 頭も いい です 。 彼女は 美人な だけでなく 、 頭も いい です 。 彼女は 美人な だけでなく 、 頭も いい です 。 0
k---jo wa----in'n- da--denak-, -ta----o -----. k----- w- b------- d---------- a---- m- ī----- k-n-j- w- b-j-n-n- d-k-d-n-k-, a-a-a m- ī-e-u- ---------------------------------------------- kanojo wa bijin'na dakedenaku, atama mo īdesu.
Elle parle non seulement l’allemand, mais aussi le français. 彼女は ドイツ語 だけでなく 、 フランス語も 話します 。 彼女は ドイツ語 だけでなく 、 フランス語も 話します 。 彼女は ドイツ語 だけでなく 、 フランス語も 話します 。 彼女は ドイツ語 だけでなく 、 フランス語も 話します 。 彼女は ドイツ語 だけでなく 、 フランス語も 話します 。 0
k-no-o -- d-i--ug- -ak-------- --rans-g--m- ------imas-. k----- w- d------- d---------- f-------- m- h----------- k-n-j- w- d-i-s-g- d-k-d-n-k-, f-r-n-u-o m- h-n-s-i-a-u- -------------------------------------------------------- kanojo wa doitsugo dakedenaku, furansugo mo hanashimasu.
Je ne sais jouer ni du piano ni de la guitare. 私は ピアノも ギターも 弾け ません 。 私は ピアノも ギターも 弾け ません 。 私は ピアノも ギターも 弾け ません 。 私は ピアノも ギターも 弾け ません 。 私は ピアノも ギターも 弾け ません 。 0
wa--sh------n- -- gi-- ---ha---e-asen. w------------- m- g--- m- h----------- w-t-s-i-a-i-n- m- g-t- m- h-j-k-m-s-n- -------------------------------------- watashihapiano mo gitā mo hajikemasen.
Je ne sais danser ni la valse ni la samba. 私は ワルツも サンバも 踊れ ません 。 私は ワルツも サンバも 踊れ ません 。 私は ワルツも サンバも 踊れ ません 。 私は ワルツも サンバも 踊れ ません 。 私は ワルツも サンバも 踊れ ません 。 0
wa-ashi w- w-rutsu--o--a--- ----d----as-n. w------ w- w------ m- s---- m- o---------- w-t-s-i w- w-r-t-u m- s-n-a m- o-o-e-a-e-. ------------------------------------------ watashi wa warutsu mo sanba mo odoremasen.
Je n’aime ni l’opéra ni le ballet. オペラも バレエも 好き では あり ません 。 オペラも バレエも 好き では あり ません 。 オペラも バレエも 好き では あり ません 。 オペラも バレエも 好き では あり ません 。 オペラも バレエも 好き では あり ません 。 0
o-er---- b--- ---su---- -a-arim-se-. o---- m- b--- m- s----- w- a-------- o-e-a m- b-r- m- s-k-d- w- a-i-a-e-. ------------------------------------ opera mo barē mo sukide wa arimasen.
Plus tu travailles vite, plutôt tu auras terminé. あなたは 急いで 働くほど 、 早くに 終れる ます 。 あなたは 急いで 働くほど 、 早くに 終れる ます 。 あなたは 急いで 働くほど 、 早くに 終れる ます 。 あなたは 急いで 働くほど 、 早くに 終れる ます 。 あなたは 急いで 働くほど 、 早くに 終れる ます 。 0
a-at---a-i---de --tara-- ----- h-yaku--i o-ar-rumas-. a---- w- i----- h------- h---- h----- n- o----------- a-a-a w- i-o-d- h-t-r-k- h-d-, h-y-k- n- o-a-e-u-a-u- ----------------------------------------------------- anata wa isoide hataraku hodo, hayaku ni owarerumasu.
Plutôt tu viens, plutôt tu seras parti. あなたは 早く 来るほど 、 早く 帰れる ます 。 あなたは 早く 来るほど 、 早く 帰れる ます 。 あなたは 早く 来るほど 、 早く 帰れる ます 。 あなたは 早く 来るほど 、 早く 帰れる ます 。 あなたは 早く 来るほど 、 早く 帰れる ます 。 0
an-ta -a-haya-u ku-- ho--, --y-ku k-er-ruma-u. a---- w- h----- k--- h---- h----- k----------- a-a-a w- h-y-k- k-r- h-d-, h-y-k- k-e-e-u-a-u- ---------------------------------------------- anata wa hayaku kuru hodo, hayaku kaererumasu.
Plus on vieillit, plus on aime se mettre à l’aise. 年を 取れば 取るほど 、 人は 気長に なる 。 年を 取れば 取るほど 、 人は 気長に なる 。 年を 取れば 取るほど 、 人は 気長に なる 。 年を 取れば 取るほど 、 人は 気長に なる 。 年を 取れば 取るほど 、 人は 気長に なる 。 0
tos-----t---b- --ru-h--o, --t- -a-kin-g- -- n-r-. t---- o t----- t--- h---- h--- w- k----- n- n---- t-s-i o t-r-b- t-r- h-d-, h-t- w- k-n-g- n- n-r-. ------------------------------------------------- toshi o toreba toru hodo, hito wa kinaga ni naru.

Apprendre les langues sur Internet

De plus en plus de gens apprennent les langues étrangères. Et de plus en plus de gens utilisent pour cela Internet ! L'apprentissage en ligne est différent du cours classique de langue. Et il offre beaucoup d'avantages ! Les utilisateurs décident eux-mêmes des moments auxquels ils veulent apprendre. Ils peuvent aussi choisir ce qu'ils veulent apprendre. Et ils décident quel volume ils veulent apprendre par jour. Quand ils apprennent sur Internet, les utilisateurs doivent apprendre de manière intuitive. C'est-à-dire qu'ils doivent apprendre la nouvelle langue tout naturellement. Tout comme ils l'ont apprise quand ils étaient enfants ou en vacances. Pour cela, les utilisateurs apprennent à partir de situations simulées. Ils vivent différentes choses en différents lieux. Ce faisant, ils doivent devenir eux-mêmes actifs. Pour certains programmes, des écouteurs et un micro sont nécessaires. Ils permettent d'apprendre avec des locuteurs natifs. Il est également possible de faire analyser sa prononciation. Ainsi, on peut s'améliorer sans cesse. On peut échanger avec d'autres utilisateurs au sein de communautés. Internet offre aussi la possibilité d'apprendre tout en étant mobile. Grâce aux techniques numériques, on peut emmener la langue partout avec soi. Les cours en ligne ne sont pas moins bons que les cours conventionnels. Lorsque les programmes sont bien faits, ils peuvent être très efficaces. Mais l'important est que le cours en ligne ne soit pas trop coloré. Trop d'animations peuvent détourner du contenu. Le cerveau doit traiter chaque impulsion. Il peut donc être rapidement dépassé. C'est pourquoi il est parfois préférable d'apprendre en toute tranquillité avec un livre. Les personnes qui combinent d'anciennes méthodes à de nouvelles font assurément des progrès rapides…